| The Committee welcomed the role that Algeria played in promoting human dignity and fighting oppression in Africa. | Комитет с удовлетворением отметил роль Алжира в продвижении человеческого достоинства и борьбе с угнетением в Африке. |
| Mr. Saidou (Country Rapporteur) said that the dialogue with the delegation of Algeria had been fruitful, frank and constructive. | Г-н Саиду (Докладчик по Алжиру) считает, что диалог с делегацией Алжира был продуктивным, откровенным и конструктивным. |
| He claims that ever since he got to Algeria, the animal never stopped talking. | Он утверждает, что с тех пор, как он добрался до Алжира, это животное не прекращало говорить. |
| My friend brought it from Algeria. | Мне его привёз из Алжира друг. |
| No, I mean... that my friend brought from Algeria. | То есть, я хотел сказать, мой друг из Алжира. |
| That your father brought from Algeria. | Который Ваш отец привёз из Алжира. |
| Got F-178s and manifests from every ship from Algeria in the last three months there. | Формы Ф-178 и декларации грузов всех судов из Алжира за последние три месяца. |
| In the sky of Algeria buzzes a crisis which creates death. | В небе Алжира гудит кризис, порождающий смерть. |
| Also at the same meeting, the observer for Algeria informed the Commission on the status of negotiations on the draft resolution. | Также на этом заседании наблюдатель от Алжира сообщил Комиссии о ходе переговоров по данному проекту резолюции. |
| The comments of the representative from Algeria had thus been duly noted. | Замечание представителя Алжира было должным образом принято к сведению. |
| Some participants mentioned the importance of modernizing Algeria's investment environment and making it more accessible to English-speaking investors. | Некоторые участники отмечали важное значение модернизации инвестиционной основы Алжира и улучшения доступа в эту страну для англоязычных инвесторов. |
| New projects are being prepared for Algeria, the Central African Republic, Ethiopia, Sao Tome and Principe, and Sudan. | Новый проект говорится для Алжира, Сан-Томе и Принсипи, Судана, Центральноафриканской Республики и Эфиопии. |
| UNIDO should continue its efforts to mobilize the financial resources needed for the remaining activities under Algeria's integrated programme. | ЮНИДО следует продолжать свою работу по мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для осуществления остальных мероприятий в рамках комплексной программы для Алжира. |
| We shall complete this process within the current year under the Presidency of Algeria. | Мы завершим этот процесс в текущем году под председательством Алжира. |
| The aforementioned amount may not be exceeded unless duly authorized by the Bank of Algeria. | Любое превышение вышеуказанной суммы должно быть санкционировано банком Алжира. |
| All Constitutions since Algeria's independence have embodied universal human rights principles. | Всеобщие принципы в этой области были закреплены в различных Конституциях независимого Алжира. |
| New projects are also being developed for Algeria, Argentina, Egypt and the countries of the Southern African Development Community. | Разрабатываются новые проекты для Алжира, Аргентины, Египта и стран-участниц Сообщества по вопросам развития стран юга Африки. |
| The traceability of international transfers of funds through the flow of funds out of and into Algeria provides an additional safeguard. | Отслеживаемость финансовых потоков из Алжира за границу и наоборот обеспечивает дополнительные гарантии законности международных денежных переводов. |
| It should be remembered that article 132 of the Algerian Constitution recognizes that treaties ratified by Algeria take precedence over domestic legislation. | Следует напомнить, что в статье 132 Конституции Алжира признается приоритет конвенций, ратифицированных Алжиром, над его национальным законодательством. |
| Foreign nationals are required to declare at Algerian border posts the amount of cash being brought into Algeria. | Иностранные граждане обязаны декларировать на пограничных пунктах Алжира суммы платежных средств, которые они ввозят в эту страну. |
| Several key options have been expanded upon by the group composed of Algeria, Brazil, Chile, Germany, Spain and France. | Группа в составе Алжира, Бразилии, Чили, Германии, Испании и Франции более глубоко и активно прорабатывает ряд ключевых вариантов. |
| In conclusion, by delegation would like to express its support for the draft resolution introduced by the Ambassador of Algeria. | В заключении моя делегация хотела бы высказаться в поддержку проекта резолюции, который был представлен Постоянным представителем Алжира. |
| The session successfully engaged the Government of Algeria in a policy dialogue with the international community and the private sector. | Работа данной сессии успешно способствовала привлечению правительства Алжира к политическому диалогу с международным сообществом и частным сектором. |
| Algeria's response to that proposal revealed plainly that that country is far more than a mere observer of the settlement process. | Реакция Алжира на это предложение недвусмысленно свидетельствовала о том, что эта страна является не просто наблюдателем за процессом урегулирования. |
| Responses on 118 cases were received from the Government of Algeria. | От правительства Алжира были получены ответы на сообщения о 118 случаях. |