Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжира

Примеры в контексте "Algeria - Алжира"

Примеры: Algeria - Алжира
In conclusion, on the bilateral level, we have established contacts with many institutional stakeholders among Algeria's traditional partners, with which we have continued dialogue and intensified cooperation. В заключение я хотел бы отметить, что на двустороннем уровне мы установили контакты со многими институциональными заинтересованными сторонами из числа традиционных партнеров Алжира, с которыми у нас налажены постоянный диалог и активное сотрудничество.
At Tindouf, Algeria continued to host refugees from the Non-Self-Governing Territory of Western Sahara, who were awaiting voluntary repatriation once a just and durable solution that recognized their right to self-determination, reaffirmed in relevant United Nations resolutions, was in place. На территории Алжира в Тиндуфе продолжают находиться беженцы из несамоуправляющейся территории Западной Сахары, ожидающие добровольной репатриации после того, как будет выработано справедливое и долгосрочное решение, которое обеспечило бы признание их права на самоопределение, неоднократно подтвержденное в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций.
In that regard, Algeria was cooperating with the special procedures. The Algerian Government had invited seven special procedures mandate holders to visit the country. В этой связи он упомянул о сотрудничестве Алжира со специальными процедурами, заметив, что Алжир направил приглашения семи специальным процедурам.
Mrs. Lepono (Lesotho): I join other delegations in conveying my heartfelt condolences to the people of Algeria regarding the tragedy that befell them this morning. Г-жа Лепоно (Лесото) (говорит по-английски): Я хотела бы передать свои искренние соболезнования народу Алжира в связи с трагедией, которую он пережил сегодня утром.
Ms. Nchama Nsue (Equatorial Guinea) (spoke in Spanish): At the outset, allow me, like other speakers before me, to express my heartfelt condolences to and solidarity with the people of Algeria on the attacks that have stricken its people. Г-жа Нчама Нсуе (Экваториальная Гвинея) (говорит по-испански): Прежде всего я, как и все другие ораторы, выступавшие до меня, хотела бы выразить свои искренние соболезнования и солидарность с народом Алжира в связи с нападениями, обрушившимися на его страну.
To a great extent, what I have to say is similar to the statements by the delegations of Algeria and India on the appointment of the coordinators. То, что я скажу, в значительной мере сходно с тем, что мы уже услышали от делегаций Алжира и Индии относительно назначения координаторов.
Representatives of the neighbouring countries, Algeria and Mauritania, were present at the opening and closing sessions and were consulted separately during the meeting. Представители соседних стран - Алжира и Мавритании - присутствовали на церемониях открытия и закрытия, и в ходе встречи с ними были проведены отдельные консультации.
The negative security assurances that protected non-nuclear-weapon States from the use or threat of use of such weapons were of utmost importance to Algeria. Самое большое значение для Алжира приобретают негативные гарантии безопасности, ограждающие государства, не обладающие ядерным оружием, от угрозы или применения такого оружия.
UNIFEM supported national consultative processes to advocate for the inclusion of gender-equality priorities in the constitutions of Algeria, the Plurinational State of Bolivia, Ecuador, Egypt and Kosovo, finalized in 2008. ЮНИФЕМ поддержал процессы национальных консультаций в интересах отражения приоритетов гендерного равенства в конституциях Алжира, Многонационального Государства Боливия, Египта, Косово и Эквадора, работа над которыми была завершена в 2008 году.
Mr. Dahmane (Algeria) said that his Government attached the highest importance to combating terrorism, as demonstrated by his delegation's active role in the negotiations that had led to the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Г-н Дахмане (Алжир) говорит, что правительство его страны придает огромное значение борьбе с терроризмом, о чем свидетельствует та активная позиция, которую делегация Алжира занимала на переговорах, увенчавшихся принятием Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
Nine Dobson spectrophotometers from Algeria, Botswana, Egypt, Kenya, Nigeria, Seychelles and South Africa were sent to Dahab, Egypt, for intercomparison under the leadership of the Egyptian Meteorological Agency. Девять спектрофотометров Добсона из Алжира, Ботсваны, Египта, Кении, Нигерии, Сейшельских Островов, Южной Африки были доставлены в Дахаб, Египет, для проведения под руководством Египетского метеорологического агентства работы по взаимному сличению этих приборов.
Furthermore, it welcomed that primary education is free of charge and Benin's willingness to consider Algeria's recommendation to extend free education to the secondary level, with international assistance. Он приветствовал тот факт, что начальное образование в Бенине является бесплатным, и выразил удовлетворение в связи с готовностью Бенина рассмотреть рекомендацию Алжира о распространении с международной помощью бесплатного образования на средние учебные заведения.
In line with the Civil Concord policy initiated in 1999, the Charter for Peace and National Reconciliation, approved by referendum in September 2005, is intended to resolve definitively and prevent any recurrence of the serious crisis experienced by Algeria. Продолжающая развивать политические установки заключенного в 1999 году Договора о гражданском согласии Хартия за мир и национальное примирение, утвержденная на референдуме в сентябре 2005 года, призвана окончательным образом урегулировать выпавший на долю Алжира тяжелый кризис и обеспечить его неповторение.
It also supported the proposal made by Algeria at the tenth special session of the UNEP Governing Council in February 2008 that the years 2010-2020 should be declared the international decade of combating climate change. Она также поддерживает предложение Алжира, сделанное в феврале 2008 года, на десятой специальной сессии Совета управляющих ЮНЕП, о провозглашении 2010 - 2020 годов международным десятилетием борьбы с изменением климата.
Third, as a result, the author and the French citizens exiled from Algeria, as French nationals and for reasons of nationality and culture, naturally turned to their national authorities in France, rather than addressing a foreign State. В-третьих, тем временем автор и французы, изгнанные из Алжира, как французские граждане, а также по причинам национального и культурного характера, разумеется, обратились к "нормальным" национальным властям Франции ввиду невозможности привлечения к ответственности государства, являющегося для них иностранным.
In contrast, five international human rights NGOs, including Amnesty International and Human Rights Watch, had criticized Algeria for denying visas to their own and United Nations experts. В то же время пять международных и правозащитных НПО, включая организации «Международная амнистия» и «Хьюман райтс уотч», выступили с критикой Алжира за отказ выдать визы их собственным экспертам и экспертам Организации Объединенных Наций.
Algeria also described the State's social assistance which was based on the following two schemes: the lump-sum solidarity benefit and the general-interest activity allowance. В материалах Алжира охарактеризованы также принимаемые государством меры по социальному вспомоществованию, основанные на следующих двух схемах: единовременное пособие по солидарности и общее пособие по роду занятий.
Algeria's definitive series since independence include a set showing occupations in 1964, a depiction of Abd-el-Kader in 1967, and multiple issues showing local views starting in 1982. Весна Стандартные серии Алжира, выпущенные с момента обретения независимости, включают также серию, изображающую профессии, которая увидела свет в 1964 году, серию 1967 года, посвящённую Абд аль-Кадиру, и несколько выпусков с изображением местных видов, издаваемых с 1982 года.
The Government of Algeria has given its consent to the extension of the landing time of United Nations aircraft on its territory from 1700 to 1900 hours GMT. Правительство Алжира дало согласие на продление времени посадки для самолетов Организации Объединенных Наций на его территории с 17 ч. 00 м. до 19 ч. 00 м. (время по Гринвичу).
In Mali and Niger swarms will probably move in September, either towards Mauritania, where they will increase the existing locust potential, or towards Algeria and Morocco. Вполне вероятно, что после размножения в Мали и Нигере стаи саранчи будут в сентябре мигрировать в сторону Мавритании, увеличивая тем самым существующую там опасность заражения, либо в направлении Алжира и Марокко.
During the consideration of Algeria's tenth periodic report, the Committee had raised certain questions which were in no way intended to accuse the State party, but to facilitate dialogue. ЗЗ. Г-н Вольфрум напоминает, что в связи с рассмотрением десятого периодического доклада Алжира Комитет задал ряд вопросов, цель которых заключалась совсем не в том, чтобы возлагать на Алжир какие-либо обвинения, а в том, чтобы содействовать диалогу.
One of the stabbing victims was from Algeria and another from Eritrea. Лицами, пострадавшими от ножевых ранений, были выходец из Алжира и выходец из Эритреи.
The representative of Morocco regretted having to say that, had the representative of Algeria not exercised his right of reply, he would not have had to respond. Представитель Марокко с сожалением заявляет, что, если бы представитель Алжира не выступил в порядке осуществления своего права на ответ, ему также с ответным словом выступать бы не пришлось.
Mr. Zahid said that the representative of Algeria, through his provocative comments, had cast aspersions both on the petitioner and on the Kingdom of Morocco. Г-н Захид говорит, что своим провокационным замечанием представитель Алжира сделал выпад в адрес как петиционера, так и Королевства Марокко, и поэтому потребовалось это разъяснение со стороны петиционера.
The ministers responsible for transport of Algeria, Libya, Malta, Morocco, Portugal, Spain and Tunisia attended this fourth ministerial meeting, along with high-ranking representatives of France, Italy and Mauritania. 2 марта 2007 года в Тунисе состоялось четвертое совещание министров транспорта стран Западного Средиземноморья ГМТЗС, в котором приняли участие министры транспорта Алжира, Испании, Ливии, Мальты, Марокко, Португалии, Туниса, а также представители высокого уровня Мавритании, Италии и Франции.