Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжира

Примеры в контексте "Algeria - Алжира"

Примеры: Algeria - Алжира
Unfortunately, our observations on the Frente POLISARIO memorandum and Algeria's comments must be limited to the manner in which both of them have failed to meet their international obligations by not addressing the substance of the proposed framework agreement. К сожалению, наши замечания по меморандуму Фронта ПОЛИСАРИО и комментариям Алжира приходится ограничить тем, каким образом оба они не выполнили своих международных обязательств, не затронув существа предлагаемого Рамочного соглашения.
In their replies to the questionnaire on the implementation of the Convention, the Governments of Algeria, Belarus and El Salvador had indicated that under their domestic legal framework, bank secrecy was a ground for refusal of mutual legal assistance. В своих ответах на вопросник об осуществлении Конвенции правительства Алжира, Беларуси и Сальвадора указали, что в соответствии с их внутренними правовыми рамками банковская тайна является основанием для отказа во взаимной правовой помощи.
I wish to reiterate the position of Algeria regarding the need to begin negotiations within a comprehensive and balanced CD programme of work, inasmuch as the Conference is the ideal forum for that purpose. Я хочу повторить позицию Алжира относительно необходимости начала переговоров в рамках всеобъемлющей и сбалансированной программы работы КР, коль скоро Конференция является идеальным форумом на этот счет.
She submits the communication on behalf of her husband, Mr. Salah Saker, an Algerian national born on 10 January 1957 in Constantine (Algeria) who has been missing since 29 May 1994. Она представляет свое сообщение от имени своего супруга, г-на Салаха Сакера, гражданина Алжира, родившегося 10 января 1957 года в Константине, который пропал без вести 29 мая 1994 года.
The authors of the communication, dated 5 January 1999, are Abdelhamid Taright, Ahmed Touadi, Mohamed Remli and Amar Yousfi, Algerian citizens residing in Algeria. Авторами сообщения от 5 января 1999 года являются Абдельхамид Таригт, Ахмед Туади, Мохамед Ремли и Амар Юсфи, граждане Алжира, постоянно проживающие в Алжире.
At this point, I would merely like to stress that I support the amendments on paragraph 25 proposed by the distinguished ambassadors of Pakistan and Algeria relating to the programme of work. В данный же момент я хотел бы просто подчеркнуть, что я поддерживаю поправки по пункту 25, предложенные уважаемыми послами Пакистана и Алжира в отношении программы работы.
Mr. Assor (Surrey Three Faiths Forum) said that the food shortages in the Tindouf refugee camps were of Algeria's and the Frente POLISARIO's own making. Г-н Ассор (Суррейский форум трех вер) говорит, что нехватка продовольствия в лагерях беженцев Тиндуфа является делом рук Алжира и Фронта ПОЛИСАРИО.
Such deportations were used by the Frente POLISARIO, with Algeria's blessing, as a way of putting pressure on the children's parents to remain in the camps at Tindouf. Фронт ПОЛИСАРИО, с благословения Алжира, использует такую депортацию как способ оказания давления на родителей детей с целью заставить их остаться в лагерях Тиндуфа.
Mr. Sahel (Morocco), speaking in explanation of vote before the voting, said that his delegation had taken up negotiations with the delegation of Algeria in an effort to arrive at a mutually acceptable solution. З. Г-н Сахель (Марокко), выступая с объяснением по голосованию перед проведением голосования, говорит, что его делегация провела переговоры с делегацией Алжира в целях достижения взаимоприемлемого решения.
The result of the vote was by no means a "victory" for Algeria: as many countries had explained, their principle aim had been to encourage negotiations leading to a political solution acceptable to all parties. Результат голосования никоим образом не является "победой" для Алжира: как объяснили многие страны, их основной целью было поощрение переговоров, ведущих к политическому решению, приемлемому для всех сторон.
The difficulties in obtaining medication and the stress inherent in returning to that part of Algeria, where there is violence and active terrorism, would, according to the applicant, seriously endanger his health. Трудности в получении лекарства и стресс, связанный с возвращением в район Алжира, где царят насилие и терроризм, могут подвергнуть здоровье заявителя серьезной опасности.
Besides external audits by auditors accredited by the board of auditors, the Bank of Algeria carries out continuous inspection missions and in 2001 instituted comprehensive monitoring of the activities of all financial institutions. Помимо внешних ревизий, организуемых финансовыми контролерами, назначенными Руководящим советом, Банк Алжира постоянно проводит инспекции и в 2001 году создал комплексный механизм контроля за деятельностью всех финансовых учреждений.
This is Algeria's wish, and these are the essential principles around which my country's policy is articulated and which it has always followed with a sincere will, aimed at favouring dialogue and consultation and strengthening security within the traditional frameworks of inclusion and solidarity. Таково стремление Алжира и таковы основные принципы, на которых зиждется политика моей страны, которая всегда руководствовалась искренним желанием способствовать диалогу и консультациям и укреплять безопасность согласно традиционным принципам участия и солидарности.
Mr. Kelapile (Botswana) said that, as the representative of Algeria had indicated, the Group of African States had taken note with appreciation of the report of the Secretary-General on strengthening the Terrorism Prevention Branch. Г-н Келапиле (Ботсвана) говорит, что, как отметил представитель Алжира, Группа африканских государств с удовлетворением приняла к сведению доклад Генерального секретаря об укреплении Сектора по предупреждению терроризма.
Nasser played a significant part in the strengthening of African solidarity in the late 1950s and early 1960s, although his continental leadership role had increasingly passed to Algeria since 1962. В конце 1950-х - начале 1960-х Насер играл значительную роль в укреплении африканского единства, хотя его влияние на континент с 1962 года значительно сместилось в сторону Алжира.
People of Algeria, the Colonial Administration is responsible not only for impoverishing our people but also for corrupting and degrading our brothers and sisters, who have lost their sense of dignity. Народ Алжира, колониальная администрация несет ответственность не только за обнищание нашего народа, но также за разложение и деградацию наших братьев и сестер, потерявших чувство собственного достоинства.
When considering Algeria's initial report in 1999, the Committee on the Rights of the Child had noted an absence of specific and adequate regulations governing the registration of children who were members of nomadic groups. При рассмотрении первоначального доклада Алжира в 1999 году Комитет по правам ребенка указал на отсутствие конкретных и достаточных нормативных положений, регулирующих порядок регистрации детей из кочевых общин.
It was hoped that Algeria's periodic report and the Committee's concluding observations would be published so that the public could comment on them. Следует надеяться, что периодический доклад Алжира и заключительные замечания Комитета будут опубликованы, с тем чтобы общественность могла представить по ним свои замечания.
"Es Salam" is and will remain a genuine expression of Algeria's determination to make use of the technological benefits that can derive from the peaceful use of nuclear energy. Реактор "Эс Салам" является и всегда будет конкретным выражением решимости Алжира добиваться технических преимуществ, которые могут быть связаны с мирным использованием ядерной энергии.
The increase in Algeria's rate of contribution in recent years, at a time when its capacity to pay was declining, was symptomatic of the shortcomings and inequity of the current scale methodology. Увеличение размера взноса Алжира в эти последние годы в то время, когда платежеспособность страны снижается, наглядно свидетельствует о несовершенстве и несправедливости действующей формулы исчисления взносов.
In this respect the European Union welcomes Algeria's decision to accede to the latter Treaty and encourages that country to enter into the corresponding full scope safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency as laid down by the provisions of the aforementioned Treaty. В этой связи Европейский союз приветствует решение Алжира присоединиться к этому Договору и призывает его заключить соглашение о гарантиях в полном объеме с Международным агентством по атомной энергии, как это предусмотрено положениями упомянутого Договора.
Moreover, since the Legal Counsel had not returned to answer Algeria's objections to his ruling, it reserved the right to seek an advisory opinion from the International Court of Justice. Кроме того, поскольку Юрисконсульт не ответил на возражения Алжира в отношении его решения, Алжир оставляет за собой право обратиться за консультативным заключением в Международный Суд.
In response to the representative of Algeria, he said that the Secretary-General was proposing to retain only as many posts as would be justifiable on the basis of the expected workload. Отвечая представителю Алжира, он говорит, что Генеральный секретарь предлагает сохранить лишь столько должностей, сколько будет оправданно с учетом ожидаемого объема работы.
Ms. Abdelhak (Algeria) said that her delegation had voted in favour of the draft resolution to reaffirm its commitment to the elimination of extrajudicial, summary and arbitrary executions. Г-жа Абдельхак (Алжир) говорит, что делегация Алжира голосовала за принятие проекта резолюции, чтобы подтвердить свою приверженность делу ликвидации внесудебных, суммарных и произвольных казней.
Soon he'll be teaching us the map of Algeria. Он еще будет учить нас географии Алжира!