Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжира

Примеры в контексте "Algeria - Алжира"

Примеры: Algeria - Алжира
In addition to discussions on the Western Sahara negotiating process, and as part of the mandate that I had given to him, my Personal Envoy thoroughly discussed bilateral relations between Morocco and Algeria while in those countries. Во время посещения Марокко и Алжира, помимо вопроса о переговорном процессе по Западной Сахаре, мой Личный посланник, действуя в рамках полученного от меня мандата, провел всестороннее обсуждение двусторонних отношений между этими двумя странами.
Four Heads of African States from Algeria, the Comoros, the Niger and Tunisia took part in the World Leaders' Investment Summit which led to a number of concrete outcomes. Главы четырех африканских государств - Алжира, Коморских Островов, Нигера и Туниса - приняли участие в Инвестиционном саммите мировых лидеров, в ходе которого был принят ряд конкретных решений.
6.2 The State party adds that when it was informed about this letter, the Permanent Mission of Algeria requested a copy for the case file on this complaint and asked the usual questions about the next stage of the procedure. 6.2 Государство-участник далее указывает, что, получив информацию об этом письме, Постоянное представительство Алжира обратилось с просьбой предоставить ему копию письма, чтобы приобщить его к делу, касающемуся этой жалобы, и задало обычные вопросы относительно дальнейшей процедуры.
She acknowledged the relevance and importance of the regional courses to policymakers, particularly as Algeria had taken part in this course in 2013 and feedback from the capital had been excellent. Она признала актуальность и важность региональных курсов для директивных органов, в частности Алжира, принявшего участие в этом курсе в 2013 году, отклики из столицы которого были крайне положительны.
Trafficking points of major concern are located in the coastal area, the Nafusa Mountains and the far south of Tunisia where Libya, Algeria and Tunisia meet. Вызывающие особую обеспокоенность пункты незаконного оборота находятся в прибрежном районе, в горах Нафуса и далеко на юге Туниса, где пересекаются границы Ливии, Алжира и Туниса.
It also met with the Permanent Representative of Algeria to the United Nations in New York in May 2013 to request a visit and to gain access to the seized materiel. Кроме того, в мае 2013 года она встретилась с Постоянным представителем Алжира при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, чтобы обратить с просьбой о визите и о получении доступа к конфискованному имуществу.
However, the facts indicate that the complainant has exited Algeria at an ordinary border station using a genuine passport; therefore, there is no reason to assume that he would be at risk of any punishment under this law. Тем не менее факты свидетельствуют о том, что заявитель выехал из Алжира через обычный пограничный пункт, используя подлинный паспорт; таким образом, нет оснований полагать, что ему грозит какое-либо наказание по этому закону.
It notes that there is little to suggest that the complainant would still be of interest to the authorities in Algeria. Оно отмечает, что не существует явных доказательств того, что заявитель далее вызывал бы интерес со стороны властей Алжира.
Additionally, the State party notes that the complainant left Algeria six years ago and that the latest statement to the police dates from June 2005. Кроме того, государство-участник отмечает, что заявитель уехал из Алжира шесть лет назад и что последнее заявление в полицию датировано июнем 2005 года.
The Prime Ministers of Algeria, Libya and Tunisia had met in Ghadames, Libya, in January 2013, to discuss the security situation in the region. В январе 2013 года премьер-министры Алжира, Ливии и Туниса провели в Гадамесе (Ливия) совещание для обсуждения вопросов безопасности в регионе.
Efforts would be made to meet the representatives of Cameroon and Algeria at the next session since it had not been possible to do so at the current session. Будут приложены усилия для организации встреч с представителями Камеруна и Алжира на следующей сессии, поскольку во время текущей сессии этого сделать не удалось.
The delegation of Algeria requested the floor today only in order to briefly mention some views in response to statements by some delegations inviting comments. Делегация Алжира просила слова сегодня, чтобы лишь кратко изложить некоторые взгляды в ответ на заявления некоторых делегаций, которые вызывают желание высказать некоторые замечания.
The President: I thank the representative of Algeria for the statement and I look forward to the amendments submitted in writing to the secretariat by Thursday, as I said a minute ago. Председатель (говорит по-английски): Благодарю представителя Алжира за его заявление, и я ожидаю поправок, которые должны быть представлены в письменном виде к четвергу, как я сказал минуту назад.
Treaty on legal assistance in civil and criminal matters of 31 March 1982 with the Government of Algeria; Договора о правовой помощи в гражданских и уголовных вопросах от 31 марта 1982 года с правительством Алжира;
Between its 100th and 101st sessions, under its prompt intervention procedure, the Working Group transmitted six communications jointly with other special procedures mechanisms, to Algeria (2), Colombia (2) and Kenya (2). В период между 100-й и 101-й сессиями Рабочая группа совместно с другими механизмами специальных процедур в рамках процедуры оперативного вмешательства направила шесть сообщений правительствам Алжира (2), Колумбии (2) и Кении (2).
He reported on the monitoring undertaken by the Panel of Experts in respect of compliance with the arms embargo, the asset freeze and the travel ban, including specific mention of the relocation of Aisha Qadhafi from Algeria to Oman. Он сообщил о деятельности Группы экспертов по контролю за соблюдением оружейного эмбарго, а также выполнением решений о замораживании активов и запретах на поездки, отдельно упомянув о переезде Аиши Каддафи из Алжира в Оман.
Mr. Rabi (Morocco), wishing to provide information on the Tindouf refugee camps that had been omitted by the representative of Algeria, said that those camps had a number of unique and anachronistic features. Г-н Раби (Марокко), намереваясь предоставить информацию о лагерях беженцев в Тиндуфе, которая не прозвучала в выступлении представителя Алжира, говорит, что эти лагеря имеют ряд уникальных и не соответствующих требованиям времени особенностей.
Four sessions of direct talks were convened between the parties in the period from 18 June 2007 to 18 March 2008, with the interested neighbouring countries of Algeria and Mauritania in attendance. В период с 18 июня 2007 года по 18 марта 2008 года было проведено четыре раунда прямых переговоров между сторонами, на которых присутствовали представители заинтересованных соседних стран - Алжира и Мавритании.
During the Libyan uprising, a number of convoys of combatants and weapons were moving from Libya to Mali through southern Algeria and northern Niger, sometimes alternating between the two. В ходе восстания в Ливии из этой страны в Мали через южную часть Алжира и северную часть Нигера - иногда поочередно по двум этим маршрутам - проследовали несколько автоколонн с комбатантами и оружием.
His delegation also noted with appreciation that over 20,000 persons had benefited from the programme of confidence-building measures aimed at organizing family visits between Sahrawi refugees living in Algeria and their families in Western Sahara. Делегация Алжира также с удовлетворением отмечает, что более 20000 человек воспользовались теми возможностями, которые предоставляла программа мер по укреплению доверия, предусматривающая проведение встреч находящихся в Алжире беженцев из Западной Сахары и их родственников, проживающих в Западной Сахаре.
Representatives of Algeria and Libya, which were interested in undergoing an EPR, as well as the United Nations Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) had participated. В его работе участвовали представители Алжира и Ливии, которые заинтересованы в проведении ОРЭД по их странам, а также Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Западной Азии (ЭСКЗА).
Although certain provisions of the UNCAC are not taken into account in the national laws of Algeria, the LPLCC, the Code of Penal Procedure and the Law on Money-Laundering and Combating Terrorism provide for mutual legal assistance subject to reciprocity. Хотя некоторые положения КПК ООН не учтены во внутреннем законодательстве Алжира, ЗПБК, Уголовно-процессуальный кодекс, а также Закон об отмывании денежных средств и борьбе с терроризмом предусматривают возможность оказания правовой помощи на основе принципа взаимности.
However, racism might be the result of unintentional acts by private individuals or relate to income differences in different social groups that could have an impact on citizens because of their ethnic origin, a point that was pertinent in view of Algeria's history. Вместе с тем расизм мог являться результатом непреднамеренных действий частных лиц или иметь отношение к разнице в доходах различных социальных групп, которая могла влиять на граждан вследствие их этнического происхождения - этот момент имел существенное значение, учитывая историю Алжира.
Before the events in Mali there had not been any Malian refugees in Algeria, only persons displaced for economic reasons, who had since returned to their country of origin. До событий в Мали на территории Алжира не было малийских беженцев, а имелись только перемещенные по экономическим причинам лица, которые с тех пор вернулись в свои страны происхождения.
I would like to endorse the comments made by the distinguished Ambassador of Algeria that the political element should of course be brought into the Conference. Я хотел бы поддержать слова, сказанные уважаемым послом Алжира в отношении того, что, конечно же, политический элемент должен быть привнесен на Конференцию.