Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжира

Примеры в контексте "Algeria - Алжира"

Примеры: Algeria - Алжира
I proposed such a study at the fourth round table of the Millennium Summit, and that proposal was endorsed by our Chairman, President Bouteflika of Algeria, in his summation to the General Assembly of the proceedings of our round table. Я предложил провести такое исследование на четвертом заседании «за круглым столом» в рамках Саммита тысячелетия, и предложение было поддержано нашим Председателем, президентом Алжира г-ном Бутефликой, который подвел итоги работы нашего «круглого стола» в ходе Генеральной Ассамблеи.
In Bouchareb's film, for example, there is not a unified story of the occupation of Algeria, but many points of view that a young French teenager (or French-Algerian teenager) can witness and draw from. Фильм Бушареба, например, - это не цельная история оккупации Алжира, а большое количество точек зрения, которым французский подросток (или французско-алжирский подросток) мог быть свидетелем и которые он мог скопировать.
The Committee then engaged in a question-and-answer dialogue in which the representatives of Afghanistan, South Africa, Bosnia and Herzegovina, Guinea, Japan, the Netherlands, China, Algeria and Kenya participated. Затем Комитет провел диалог, в ходе которого были даны ответы на вопросы, а также выступили представители Афганистана, Южной Африки, Боснии и Герцеговины, Гвинеи, Японии, Нидерландов, Китая, Алжира и Кении.
We would all prefer this to what is happening here now, which, as the Ambassador from Algeria said, is a situation we need to bring to an end as quickly as possible. Опять же я думаю, что нам надо утихомирить страсти и вернуться как можно к более конструктивным подходам, которые мы все предпочитаем тому, что происходит здесь и что, как сказал посол Алжира, заслуживает того, чтобы закрыть его можно скорее.
The Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of Tunisia, Brazil, the European Union, Spain, the United States, Switzerland, Algeria, Egypt, Mexico and Liechtenstein. Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом сделал тематическое сообщение и провел диалог с представителями Туниса, Бразилии, Европейского союза, Испании, Соединенных Штатов, Швейцарии, Алжира, Египта, Мексики и Лихтенштейна.
However the time between the President's call to order of the resumed meeting, and that when he had gavelled the adoption of the text, was not sufficient for Algeria to get back to its seat and ask for the floor. Однако времени между тем, как Председатель открыл заседание после перерыва, и тем моментом, когда он ударом молотка зафиксировал принятие текста, оказалось недостаточно для того, чтобы представитель Алжира успел вернуться на свое место и попросить слово для выступления.
In September 2012, a member of the ISU met with a representative of Mauritania at the first round table meeting of the CBRN Centres of Excellence North Africa and Sahel Region in Algiers, Algeria and informed Mauritania about the BWC. В сентябре 2012 года сотрудник ГИП встретился с представителем Мавритании на первом Совещании за круглым столом с участием центров передового опыта Северной Африки и района Сахеля по химической, биологической, радиологической и ядерной безопасности в столице Алжира и информировал Мавританию о КБО.
Perhaps that is one of the reasons that, like my colleague from Algeria, I should like to insist on NAM's proposal and its principled position that we should receive all documents in hard copy. Это, наверное, одна из причин, по которым я, как и мой коллега из Алжира, хотел бы поддержать предложение ДНП его принципиальную позицию относительно обязательного представления всех документов в письменном виде.
Mr. Bouchaara (Morocco), speaking in exercise of the right of reply, said that he represented a nation with 14 centuries of history, one that was not afraid of Algeria or of anyone, because it knew that its cause was just. Г-н Бушаара (Марокко), выступая в порядке использования права на ответ, говорит, что он представляет государство, история которого насчитывает 14 веков и которое не боится Алжира или какой-либо другой страны, поскольку оно убеждено в том, что идет по верному пути.
It also notes with concern that, reportedly, many serious violations of human rights have been committed with complete impunity in Algeria, including by public officials, and continue to be committed. Он с обеспокоенностью отмечает также наличие у него оснований полагать, что на территории Алжира при полной безнаказанности совершались многочисленные и серьезные нарушения прав человека, в частности государственными служащими, и что эти нарушения по-прежнему совершаются.
It was regrettable that in Madani v. Algeria the Committee had not clearly affirmed that the State party's system was in violation of the Covenant: in fact, no justification had been provided concerning the reason for referral of the case to a military court. К сожалению, в деле Мадани против Алжира Комитет не сделал ясного заявления о том, что действующая в государстве-участнике система представляет собой нарушение Пакта: ведь по существу не было предложено никаких доводов, оправдывающих передачу данного дела в военный трибунал.
Mr. Butagira (Uganda): First of all, I would like to extend my delegation's condolences to the people and the Government of Algeria and to the Secretary-General on the tragic terrorist incident recently, which resulted in a number of deaths and casualties. Г-н Бутагира (Уганда) (говорит по-англий-ски): Прежде всего я хотел бы от имени моей делегации выразить соболезнования народу и правительству Алжира и Генеральному секретарю в связи с трагическим нападением, совершенным недавно террористами, в результате которого погибли и получили ранения многие люди.
In one region of southern Algeria, there are partnerships, "association-sharing", between owners of unirrigated land and owners of water quotas for the production of palm dates. В одном из районов на юге Алжира между собственниками неорошаемых земель и собственниками квот на воду заключено партнерское соглашение в отношении производства фиников по типу «совместные усилия - совместное пользование».
His Government was committed to developing its relations with the human rights treaty-monitoring bodies, since it was convinced that their recommendations, provided that they were offered in a spirit of cooperation, could contribute to the enhancement of the exercise of human rights in Algeria. Правительство Алжира готово расширять свои отношения с органами по наблюдению за соблюдением договоров в области прав человека, так как оно убеждено в том, что их рекомендации, в том случае если они предлагаются в духе сотрудничества, могут способствовать повышению эффективности осуществления прав человека в Алжире.
Mr. Yekhlef Mourad [sic], the subject of an international arrest warrant issued on 7 March 1993 by the examining magistrate of the Sidi M'hamed court in Algiers, was arrested on 1 March 2003 by the Oran airport police while entering Algeria from Canada. Г-н Ихлеф Мурад, на арест которого следственный судья Алжира Сиди Мхамед выдал 7 марта 1993 года международный ордер, был задержан 1 марта 2003 года сотрудниками полиции аэропорта в городе Оран в тот момент, когда он прибыл в Алжир из Канады.
Statements were made by the representatives of France (on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the European Union) and Algeria in explanation of the vote before the vote. До начала голосования с заявлениями по мотивам голосования выступили представители Франции (от имени Европейского союза) и Алжира.
We also convey our condolences to the Government and the people of the Dominican Republic. Namibia also expresses its heartfelt sympathy to the Government and the people of Algeria as they mourn the deaths of those killed by the violent storm and mudslides there. Мы также выражаем соболезнования правительству и народу Доминиканской Республики. Намибия также выражает искренние соболезнования правительству и народу Алжира в связи с гибелью людей в результате жестокого урагана и оползней в этой стране.
The Haplogroup J, common marker in Middle-Eastern population is found at near 30% in Algeria, which is one of the most common haplogroup of the country along with E1b1b. Гаплогрупа J, что является маркером для ближневосточного населения, встречается в популяциях севера Алжира в 30 % исследованных и является самой распространенной, наряду с гаплогруппой E1b1b среди алжирцев.
My delegation is happy to register its concurrence with the statements delivered by the delegation of Barbados on behalf of the Caribbean Community (CARICOM) and the delegation of Algeria on behalf of the Group of 77. Наша делегация с удовлетворением разделяет мнения, прозвучавшие в выступлении делегации Барбадоса от имени Карибского содружества (КАРИКОМ) и делегации Алжира от имени Группы 77.
Statements were made by the representatives of Cameroon, Morocco, Cuba, Algeria, the Philippines, Guyana (who spoke on behalf of his own delegation as well as on behalf of the Group of 77 and China) and Pakistan. С заявлениями выступили представители Камеруна, Марокко, Кубы, Алжира, Филиппин, Гайаны (от имени своей делегации, а также от имени Группы 77 и Китая) и Пакистана.
Mr. Antonio Casas Gonzalez, President of the Central Bank of Venezuela, was in the chair, with Mr. Abdelkrim Harchaoui of Algeria as First Vice-Chairman, and Mr. G. L. Peiris of Sri Lanka as Second Vice-Chairman. На совещании председательствовал президент Центрального банка Венесуэлы г-н Антонио Касас Гонсалес, а функции первого и второго заместителей Председателя исполняли соответственно представитель Алжира г-н Абделькрим Аршауи и представитель Шри-Ланки г-н Дж.Л. Пейрис.
The representative of Algeria had claimed that his country had no dispute with or animosity toward Morocco; as the saying went, "With friends such as that, who needs enemies?" Представитель Алжира заявил, что его страна не имеет никакого спора с Марокко и не испытывает к Марокко никакой недоброжелательности.
But the experience of Algeria, which inspired us when we were launching our own liberation struggles, as indeed the whole lesson of the decolonization of our continent, including Eritrea's own liberation, point eloquently to the pitfalls of that thinking. Однако опыт Алжира, вдохновлявший нас в борьбе за освобождение, да и по сути весь опыт деколонизации нашего континента, в том числе освобождение самой Эритреи, красноречиво свидетельствует о недостатках такого мышления.
He was transferred back to Blida military prison, where he was held until political negotiations broke down, and he was transferred, on 1 February 1995, to a military barracks in the far south of Algeria. Затем он вновь был переведен в военную тюрьму в городе Блида до провала политических переговоров, а 1 февраля 1995 года - в военную казарму, расположенную на крайнем юге Алжира.
Despite Algeria's efforts, the Security Council had not granted its request regarding the expansion of the mandate; the Security Council had in various resolutions welcomed Morocco's human rights measures, including the establishment of the National Human Rights Council and the accommodation of special procedures. Несмотря на усилия Алжира, Совет Безопасности не удовлетворил его просьбу о расширении мандата; в различных резолюциях Совет Безопасности приветствовал меры Марокко по обеспечению прав человека, включая учреждение национального совета по правам человека и размещение специальных процедур.