Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжира

Примеры в контексте "Algeria - Алжира"

Примеры: Algeria - Алжира
Worldwide press coverage included 856 media articles, including from Algeria, Australia, Chad, Somalia, Trinidad and Tobago and Uzbekistan. В международной прессе этому было посвящено 856 статей, в том числе в прессе Австралии, Алжира, Сомали, Тринидада и Тобаго, Узбекистана и Чада.
We therefore also support what the representative of Algeria said in terms of what happens to the heading if we decide to alter the text. Поэтому мы также поддерживаем мысль, высказанную представителем Алжира в отношении того, что будет с заголовком, если мы примем решение изменить текст.
It welcomed the acceptance of many recommendations, including those made by Algeria, in particular the launching of awareness programmes on human rights and international humanitarian law for security, legal and judiciary officers. Он приветствовал принятие многочисленных рекомендаций, включая рекомендации Алжира, в том числе те из них, которые предусматривают организацию программ повышения осведомленности о правах человека и международном гуманитарном праве для сотрудников служб безопасности, юристов и работников судебной системы.
It appreciated the acceptance of one of Algeria's recommendations in favour of taking additional measures in the areas of housing, employment, education and access to social services, for all the segments of society. Он выразил признательность за принятие одной из рекомендаций Алжира в отношении дополнительных мер в таких областях, как жилищное строительство, занятость, образование и доступ к социальным услугам в интересах всех слоев общества.
It noted as a welcome sign the fact that Sweden had adopted 88 recommendations at the level of the Working Group, including 2 recommendations made by Algeria. Он высоко оценил тот факт, что Швеция приняла 88 рекомендаций, вынесенных в Рабочей группе, в том числе две рекомендации Алжира.
Finally, he assured the representative of Algeria that his report addressed the question of discrimination against migrants in an irregular situation. Publishing statistical data on demand for irregular labour would also help to clarify the issue. Наконец, он заверяет представителя Алжира в том, что проблема дискриминации в отношении нелегальных мигрантов затрагивается в его докладе и что публикация статистических данных о спросе на нелегальную рабочую силу также будет способствовать разъяснению сути данной проблемы.
Lastly, he hoped that the Nobel Peace Prize would be awarded to the King of Morocco, the President of Algeria and Mustapha Salma Ould Sidi Mouloud, the last of whom had been rejected by his own people for his stance on the question of Western Sahara. В заключение он выражает надежду на то, что Нобелевская премия мира будет присуждена Королю Марокко, президенту Алжира и Мустафе Салме Ульд Сиди Мулуду, который был отвергнут его собственным народом за его твердую позицию по вопросу о Западной Сахаре.
Given that Panama was becoming attractive to migrant workers, Algeria suggested that the authorities be encouraged, through the National Migration Service, to pursue efforts to ensure dignity, human rights and non-discrimination for migrants. С учетом увеличения числа трудящихся-мигрантов в Панаме делегация Алжира предложила панамским властям, в частности Национальной миграционной службе, принять меры для обеспечения уважения достоинства и соблюдения прав человека мигрантов, а также гарантировать защиту мигрантов от дискриминации.
Mr. Sareva (Deputy Secretary-General of the Conference): Thank you, Mr. President, and I thank the distinguished Ambassador of Algeria for his very useful questions. Г-н Сарева (заместитель Генерального секретаря Конференции) (говорит по-английски): Спасибо вам, г-н Председатель, и спасибо уважаемому послу Алжира за его весьма полезные вопросы.
1956: prisoner in the jails of Algeria and France for four and a half years 1956 год: находилась в тюрьмах Алжира и Франции в течение четырех с половиной лет.
The programme of work, with the same words or not, as our colleague from Algeria pointed out, has to be adopted promptly, and I think we should not wait long after that to take the practical decisions on its implementation. Программа работы, с теми же самыми словами или нет, как указал наш коллега из Алжира, должна быть принята оперативно, и я думаю, что после этого нам не следует долго медлить с принятием практических решений по ее осуществлению.
The status quo in the Saharan conflict suited no one but Algeria, which used the issue to divert attention from its failure to introduce domestic reforms. Сохранение статус-кво в сахарском конфликте не устраивает никого, кроме Алжира, который использует этот вопрос для отвлечения внимания от своего нежелания начать процесс реформ в стране.
The Frente Polisario and the Government of Algeria would stop at nothing to prevent those living in the camps from proclaiming the truth about human rights violations. Фронт ПОЛИСАРИО и правительство Алжира не остановятся ни перед чем для того, чтобы помешать людям, проживающим в лагерях, рассказать правду о нарушениях прав человека.
The only way to end the long conflict in the Maghreb was for the Frente Polisario to act urgently - for people were dying daily - to persuade Algeria to agree with Morocco on the autonomy model, which would generate the economic future of the region. Чтобы положить конец затянувшемуся конфликту в Магрибе, руководители Фронта ПОЛИСАРИО должны немедленно (учитывая, что в результате конфликта ежедневно гибнут люди) убедить власти Алжира согласиться с предложенной Марокко моделью автономии, которая обеспечит экономическое будущее данному региону.
To that end, and in keeping with our duties and responsibilities, Algeria is willing to extend its full support to the efforts of the United Nations and of Special Envoy of the Secretary-General Christopher Ross in order to resolve the Western Sahara conflict. В этой связи, руководствуясь нашими обязательствами и обязанностями, мы заявляем о готовности Алжира оказать всестороннюю поддержку усилиям Организации Объединенных Наций и Специального посланника Генерального секретаря Кристофера Росса, направленным на урегулирование конфликта в Западной Сахаре.
In conclusion, Algeria would like to express its appreciation for the contributions and commitment shown by numerous partners, which have made it possible to make progress in the areas of good governance and sustainable development. В заключение я хотел бы от имени Алжира выразить признательность многим нашим партнерам за оказываемую помощь и проявленную приверженность, благодаря которым удалось достичь прогресса в таких областях, как благое управление и устойчивое развитие.
It commended the Sudan for having accepted Algeria's recommendations on children's education and school systems, and human rights training and programmes to advance the status of women. Он с одобрением отметил, что Судан принял рекомендации Алжира в отношении образования детей и систем школьного обучения до подготовки по правам человека и программ в целях улучшения положения женщин.
Singapore noted Algeria's efforts to achieve the MDGs, particularly access to primary education and health, and a reduction in the spread of HIV/AIDS. Сингапур отметил усилия Алжира по достижению ЦРДТ, особенно в том, что касается доступа к начальному образованию и здравоохранению, а также сокращение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа.
He hoped that the exercise was viewed as having been useful, as it certainly had been for Algeria. Выразив надежду на то, что данная процедура принесет пользу, он отметил, что это особенно важно для Алжира.
A joint mission of the Algerian Red Crescent and UNHCR had provided assistance to refugees in southern Algeria, where the Government was addressing food, health, housing, schooling and security needs. Совместная миссия Алжирского общества Красного Полумесяца и УВКБ оказывала содействие беженцам на юге Алжира, где правительство старается обеспечить их потребности в питании, здравоохранении, жилье, школьном образовании и безопасности.
Ms. Mahama (Ghana): I extend my condolences to the Government and the people of Algeria regarding the tragic events that occurred in Algiers today. Г-жа Махама (Гана) (говорит по-английски): Я выражаю свои соболезнования правительству и народу Алжира в связи с трагическими событиями, которые произошли сегодня в Алжире.
Mr. Hannesson (Iceland): Let me first join others in expressing our deepest condolences to the people and Government of Algeria and to all families that have lost loved ones in the tragic bombings there. Г-н Ханнессон (Исландия) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего присоединиться к остальным и выразить глубочайшие соболезнования народу и правительству Алжира и всем семьям, потерявшим близких в результате связанной со взрывами трагедии в этой стране.
Mr. Moktefi (Algeria) (spoke in French): In this thematic discussion on conventional arms, the Algerian delegation would like to underscore its position on certain issues of concern to the international community. Г-н Моктефи (Алжир) (говорит по-французски): В ходе этой тематической дискуссии по вопросу об обычных вооружениях делегация Алжира хотела бы изложить свою позицию по некоторым вопросам, вызывающим озабоченность у международного сообщества.
Mr. Gaouaou (Algeria) said that the Algerian Government had a cooperation agreement with foreign embassies and diplomatic representations on its territory on matters relating to expulsion. Г-н Гауау (Алжир) говорит, что вопросы, связанные с высылкой, регулируются соглашениями о сотрудничестве между правительством Алжира и иностранными посольствами и дипломатическими представительствами на его территории.
Ms. Driss (Algeria) said that migrant children who were accompanied by their parents benefited from the same protections, including health care and education, as children of Algerian nationals. Г-жа Дрисс (Алжир) говорит, что дети-мигранты, сопровождаемые родителями, имеют все те же гарантии, включая доступ к здравоохранению и образованию, что и дети граждан Алжира.