1986-1990 - Consul General of Algeria, Strasbourg |
1986-1990 годы - Генеральный консул Алжира в Страсбурге |
I also sincerely wish him every success for his future. The PRESIDENT: I now give the floor to the representative of Algeria. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю представителя Китая за его выступление А теперь я даю слово представителю Алжира. |
The Special Rapporteur recalls that she has indicated her interest in visiting Algeria and hopes that the Government will give positive consideration to this request. |
Специальный докладчик напоминает, что она уже заявляла о своей заинтересованности в посещении Алжира, и выражает надежду, что правительство позитивно рассмотрит это предложение. |
The Technical Arrangements were worked out by technical experts from Algeria, OAU, the United Nations and the United States of America. |
Предложения по техническим механизмам были выработаны техническими экспертами из Алжира, ОАЕ, Организации Объединенных Наций и Соединенных Штатов Америки. |
For its part, the United Nations will respond promptly to the comments on the protocol submitted by the Frente POLISARIO and the Government of Algeria. |
Со своей стороны, Организация Объединенных Наций в оперативном порядке даст ответы на замечания по протоколу, сделанные Фронтом ПОЛИСАРИО и правительством Алжира. |
The draft resolution, introduced yesterday by the Ambassador of Algeria, representing the current Chairman of the OAU, reflects the priorities and objectives of the African continental organization. |
Этот проект резолюции, который был внесен вчера на рассмотрение послом Алжира, представляющим нынешнего Председателя ОАЕ, включает в себя приоритетные направления и цели африканской континентальной организации. |
The social development objectives decided upon in Copenhagen embody not only the concerns of Algeria, but constitute the very pillars of its policies implemented since independence. |
Определенные в Копенгагене цели социального развития включают в себя не только интересы Алжира, но и представляют собой саму основу ее стратегий, осуществляемых с момента обретения независимости. |
For Algeria, political and security partnership depends on a correlation between security and stability and on the need for economic and social development. |
По мнению Алжира, партнерство в сфере политики и безопасности во многом определяется связью между безопасностью и стабильностью и императивом экономического и социального развития. |
As of mid-1998, all 3,200 refugees from the Niger had returned from Algeria and Burkina Faso. |
ЗЗ. По состоянию на середину 1998 года все 3200 беженцев из Нигера вернулись из Алжира и Буркина-Фасо. |
Allow me to express our great esteem for the delegation of Algeria for the splendid success achieved by that delegation as Coordinator of the Group of 21. |
Позвольте мне выразить наше глубокое уважение делегации Алжира за тот блестящий успех, которого добилась эта делегация в качестве Координатора Группы 21. |
The meeting was attended by 30 women from Algeria, Belgium, Egypt, France, Italy, Jordan, Morocco and Tunisia. |
В работе совещания участвовало 30 женщин из Алжира, Бельгии, Египта, Италии, Иордании, Марокко, Туниса и Франции. |
It should be appreciated that the Governments of Algeria and Mauritania, in addition to his own Government, would need to sign the agreements. |
Следует по достоинству оценить тот факт, что эти соглашения, помимо его собственного правительства, должны подписать правительства Алжира и Мавритании. |
Mr. Chen: On the issue raised by the representative of Algeria, we in the Secretariat will look into the matter immediately. |
Г-н Чэнь: В ответ на поднятый представителем Алжира вопрос я хотел бы сказать, что Секретариат незамедлительно рассмотрит его. |
1.5 Algeria's proposal for setting up mechanisms for collaboration, information exchange and cooperation in combating terrorism |
1.5 Предложение Алжира относительно создания механизмов координации, обмена информацией и сотрудничества в деле борьбы с терроризмом |
The most prominent feature of Algeria's space activity in 2002 is the launching of the first Algerian microsatellite, scheduled for 28 November 2002. |
Самым знаменательным событием для Алжира в его космической деятельности в 2002 году является запуск первого алжирского микроспутника, который запланирован на 28 ноября 2002 года. |
Statements were made by the representatives of Morocco, Italy, Zimbabwe, China, Cuba, Kenya, Yemen, Algeria, Nigeria and Thailand. |
С заявлениями выступили представители Марокко, Италии, Зимбабве, Китая, Кубы, Кении, Йемена, Алжира, Нигерии и Таиланда. |
Statements were made by the representatives of Canada, Sweden, Indonesia, China, Oman, Ghana, Egypt, Algeria, Thailand and Portugal. |
С заявлениями выступили представители Канады, Швеции, Индонезии, Китая, Омана, Ганы, Египта, Алжира, Таиланда и Португалии. |
In addition, an operational centre has been set up in southern Algeria, with significant technical and logistical means. |
Кроме того, на юге Алжира был создан оперативный центр, которому были предоставлены необходимые материально-технические средства. |
Maybe, if not on a point of order, I will finish my statement before I give the floor to the distinguished Ambassador of Algeria. |
Быть может, раз это не по порядку ведения заседания, я закончу свое заявление, а потом дам слово уважаемому послу Алжира. |
Turning to the esteemed colleague and friend from Algeria, picking up similar points: I do not agree that there is any stepping backwards. |
Обращаясь к уважаемому коллеге и другу из Алжира, я выбираю аналогичные тезисы: я не согласен, что тут имеет место попятное движение. |
The President (spoke in Spanish): I ask the representative of Algeria to be patient for a moment, as we have not finished with paragraph 39. |
Председатель (говорит по-испански): Я прошу представителя Алжира немного потерпеть, потому что мы еще не закончили с пунктом 39. |
Also at the same meeting, statements were made by the observers for Uruguay, Finland, Panama, South Africa, Zimbabwe and Algeria. |
Кроме того, на том же заседании с заявлениями выступили наблюдатели от Уругвая, Финляндии, Панамы, Южной Африки, Зимбабве и Алжира. |
In the period under review, UNODC developed in-depth counter-terrorism programmes for a number of countries, including Afghanistan, Algeria and Yemen. |
В отчетный период ЮНОДК разработало для ряда стран, в том числе для Алжира, Афганистана и Йемена, углубленные программы борьбы с терроризмом. |
A study tour to Italy, the Netherlands and Spain was organized from 17 to 26 January for senior criminal justice practitioners from Algeria. |
С 17 по 26 января были также организованы учебные поездки в Испанию, Италию и Нидерланды для ответственных работников системы уголовного правосудия из Алжира. |
This included statements made and questions asked by Algeria, Belarus, Benin, Brazil, Egypt, China, India, Saudi Arabia and South Africa. |
Этот сегмент включал заявления и вопросы со стороны Алжира, Беларуси, Бенина, Египта, Индии, Китая, Саудовской Аравии и Южной Африки. |