Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжира

Примеры в контексте "Algeria - Алжира"

Примеры: Algeria - Алжира
Sir Nigel RODLEY said he did not wish to re-argue the Madani v. Algeria case, but Mr. Amor and Mr. Khalil had expressed their dissent in a very effective and eloquent manner which gave grounds for reflection. Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что он не намерен возобновлять спор по поводу дела Мадани против Алжира, но г-н Амор и г-н Халиль выразили свое несогласие весьма убедительным и красноречивым образом, что дает основания для размышлений.
However, I think things have now been cleared up, in your response to the distinguished representative of Algeria and the distinguished representative of India. Однако, как мне думается, теперь вещи уже прояснены в вашем ответе уважаемому представителю Алжира и уважаемому представителю Индии.
At the same time, the delegation of Algeria made several comments on the form and content of the initiative either during informal consultations or during bilateral consultations. В то же время делегация Алжира высказала несколько замечаний по форме и содержанию инициативы либо в ходе неофициальных консультаций здесь, либо в ходе двусторонних консультаций.
I thank our colleague from Algeria, who on behalf of his Ambassador made a statement of general support to the report, and I take good note of the constructive remarks and suggestions that he made. Я благодарю нашего коллегу из Алжира, который от имени своего посла сделал заявление в русле общей поддержки доклада, и я должным образом принимаю к сведению высказанные им конструктивные замечания и соображения.
These recommendations followed gender analysis of African Peer Review Mechanism country reports, namely, those of Algeria, Ghana, Kenya, Rwanda and South Africa. Эти рекомендации были вынесены по результатам гендерного анализа подготовленных для рассмотрения Африканским механизмом коллегиального обзора страновых докладов Алжира, Ганы, Кении, Руанды и Южной Африки.
Archbishop Migliore (Holy See): At the outset, I would like to join the previous speakers who have expressed their condolences and support to the people of Algeria and to the United Nations family. Архиепископ Мильоре (Святой Престол) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы присоединиться к выступавшим до меня ораторам, которые выразили народу Алжира и сообществу Организации Объединенных Наций свои соболезнования и слова поддержки.
In the general discussion that followed, statements were made by Egypt, Liechtenstein, Germany, Slovenia, Mexico, Belgium, Senegal, India, Greece, Russian Federation, Bangladesh, China, Pakistan, Argentina, Ecuador and Algeria. В ходе последовавшего общего обсуждения с заявлениями выступили представители Египта, Лихтенштейна, Германии, Словении, Мексики, Бельгии, Сенегала, Индии, Греции, Российской Федерации, Бангладеш, Китая, Пакистана, Аргентины, Эквадора и Алжира.
Following an introductory statement by the Chairperson-Rapporteur, statements were made by India, Argentina, South Africa, France, Greece, Brazil, Senegal, Egypt, Switzerland, Guatemala, Pakistan, Algeria, Chile, Bolivia, Sri Lanka, Bangladesh and Ethiopia. После вступительного заявления Председателя-Докладчика с заявлениями выступили представители Индии, Аргентины, Южной Африки, Франции, Греции, Бразилии, Сенегала, Египта, Швейцарии, Гватемалы, Пакистана, Алжира, Чили, Боливии, Шри-Ланки, Бангладеш и Эфиопии.
Substantive presentations were made by human rights institutions from Algeria, Congo, Ghana, Madagascar, Malawi, Mauritania, Morocco, Nigeria, Rwanda, South Africa, Togo and the United Republic of Tanzania. С основными докладами выступили правозащитные организации из Алжира, Ганы, Конго, Мавритании, Мадагаскара, Малави, Марокко, Нигерии, Объединенной Республики Танзании, Руанды, Того и Южной Африки.
In 2007, for the funding of general activities related to the Forum, the Trust Fund on Indigenous Issues received contributions from Algeria, Canada, Chile, Colombia, Cyprus, Estonia, Japan, Mexico, Norway and UNICEF. В 2007 году Целевой фонд получил от Алжира, Канады, Кипра, Колумбии, Мексики, Норвегии, Чили, Эстонии, Японии и ЮНИСЕФ взносы на финансирование мероприятий, имеющих отношение к деятельности Форума.
In line with the programme of work, which was adopted under Algeria's presidency, the Conference decided to establish four working groups and to appoint three special coordinators to consider all items proposed for the Conference's agenda. В соответствии с программой работы, утвержденной во время председательства Алжира, Конференция постановила учредить четыре рабочих группы и назначить трех специальных координаторов для рассмотрения всех пунктов, предложенных для включения в повестку дня Конференции.
Despite Algeria's hostility and opposition to Morocco's inalienable right to territorial integrity and national unity, his Government had made every effort to settle the dispute. Несмотря на враждебность Алжира и его противодействие осуществлению неотъемлемого права Марокко на территориальную целостность и национальное единство, правительство Марокко принимало все усилия для урегулирования этого спора.
The Coordinating Committee of African National Human Rights Institutions has NHRIs among its membership from: Algeria, Cameroon, Ghana, Kenya, Malawi, Mauritius, Morocco, Niger, Nigeria, Rwanda, Senegal, South Africa, Togo and Uganda. В состав Координационного комитета африканских национальных правозащитных учреждений входят представители НПЗУ из: Алжира, Ганы, Камеруна, Кении, Маврикия, Малави, Марокко, Нигера, Нигерии, Руанды, Сенегала, Того, Уганды и Южной Африки.
In this context, it should be mentioned that, when some Moroccan families were moved to the southern part of Algeria, children were systematically recruited from the camps to guard these families. В этом контексте следует отметить, что, когда некоторые марокканские семьи были перемещены в южную часть Алжира, дети из лагерей стали систематически вербоваться в состав подразделений, осуществляющих охрану этих семей.
On 10 July, the G-8 met with Algeria, Angola, Egypt, Ethiopia, Libya, Nigeria, Senegal, South Africa, the African Union Commission and relevant international organizations. 10 июля состоялось совещание «Группы 8» с участием Алжира, Анголы, Египта, Ливии, Нигерии, Сенегала, Эфиопии, Южной Африки, Комиссии Африканского союза и соответствующих международных организаций.
The Council heard statements by the representatives of Austria, Morocco, Canada, Armenia, the United Republic of Tanzania, Qatar, Bolivia, Benin, Algeria and Japan. Совет заслушал заявления представителей Австрии, Марокко, Канады, Армении, Объединенной Республики Танзания, Катара, Боливии, Бенина, Алжира и Японии.
In January 2007, a training-of-trainers' workshop was organized in Marseille, France, for 19 African port management instructors from Algeria, Benin, Cameroon, Guinea, Togo and Senegal. В январе 2007 года в Марселе (Франция) был организован семинар-практикум для 19 африканских инструкторов, специализирующихся на вопросах управления портовым хозяйством, из Алжира, Бенина, Гвинеи, Камеруна, Того и Сенегала.
Attended by some 2,000 persons, the forum had focused on ways of bolstering Algeria's national industry in a context marked by fierce competition at regional and international level. Форум, в работе которого приняло участие около 2000 человек, уделил основное внимание путям укрепления национальной промышленности Алжира в условиях заметного ужесточения конкуренции на региональном и международном уровнях.
Madagascar, keeping in mind constraints and challenges, as well as Algeria's efforts to achieve the MDGs, asked for more details on the process already undertaken in these two areas, and how these will be further addressed in the future. Мадагаскар, учитывая существующие препятствия и вызовы, а также усилия Алжира по достижению ЦРДТ, попросил сообщить более подробные сведения об уже осуществляющейся деятельности на этих двух направлениях и о том, каким образом данные задачи будут далее решаться в будущем.
Algeria requested further information on the reasons underlying the high proportion of women involved in emigration flows, and how it is seeking to mitigate the adverse effects of this migration on children. Делегация Алжира запросила дополнительную информацию о том, какими причинами обусловлена высокая доля женщин, вовлеченных в эмиграционные потоки, и какие меры принимаются для смягчения неблагоприятных последствий такой миграции в отношении детей.
He welcomed new measures and relevant commitments, as outlined by the delegation of Algeria, in order to accomplish new achievements in national reconciliation and unity and in promoting and protecting human rights in all areas. Он приветствовал новые меры и соответствующие обязательства, о которых было заявлено делегацией Алжира и которые направлены на достижение новых результатов в деле национального примирения и объединения, а также в целях поощрения и защиты прав человека во всех областях.
In 2005, CEDAW was concerned that Algeria's legislation contains neither a definition of discrimination in accordance with article 1 of the Convention, nor provisions on equal rights of women in line with article 2 (a). В 2005 году КЛДЖ выразил озабоченность в связи с тем, что законодательство Алжира не содержит определения дискриминации, соответствующего статье 1 Конвенции, или положений о равных правах женщин, согласующихся со статьей 2 а).
Clarification would also be welcome on the incident at Tebessa, a town in the north-east of Algeria where, on the night of 23-24 July 2001, three single women had been attacked by a group of men. Аналогичным образом, хотелось бы получить уточнения об инциденте в Тебессе, городе на северо-востоке Алжира, где в ночь с 23 на 24 июля 2001 года три одинокие женщины подверглись нападению со стороны группы мужчин.
(b) The Government of Algeria listed treaties it has ratified, including the four Geneva Conventions, which were ratified during the national war of liberation and thus reflected the State's commitment to international cooperation in human rights. Ь) Правительство Алжира приводит перечень ратифицированных им международных договоров, включая четыре Женевские конвенции, которые были ратифицированы в период национально-освободительной войны, что отражало приверженность государства международному сотрудничеству в области прав человека.
I would take this opportunity myself to join him in expressing my gratitude to my two eminent predecessors, Ambassador Trung and Ambassador Chipaziwa, to whom the Foreign Minister of Algeria, His Excellency Mourad Medelci, paid tribute at the reception held yesterday. Пользуясь возможностью, я хотел бы присоединиться к нему в изъявлениях признательности двум моим выдающимся предшественникам - послу Чунгу и послу Чипазиве, которым вчера на приеме воздал должное министр иностранных дел Алжира его превосходительство Мурад Медельчи.