In Algeria, the Government seems to have reaffirmed its commitment to liberalization and reform and has entered into debt negotiations with the IMF and the World Bank. |
Правительство Алжира, судя по всему, подтвердило свой курс на либерализацию и реформу и вступило с Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком в переговоры по проблеме задолженности. |
UNIFEM supported the inclusion of gender-equality priorities in the constitutions of Algeria, Bolivia, Ecuador, Egypt and Kosovo, finalized in 2008, through support to national consultative processes. |
ЮНИФЕМ поддержал включение приоритетных вопросов об обеспечении равенства мужчин и женщин в конституции Алжира, Боливии, Египта, Косово и Эквадора, работа над которым была завершена в 2008 году, на основе поддержки национальных консультативных процессов. |
Stressing the absolute independence of the Committee, he announced that it would take up the aide-memoire from Algeria at its next session, to be held from 22 November to 3 December 2010. |
Оратор еще раз подтверждает в полной мере независимый характер работы Комитета по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей и заявляет, что Комитет вернется к рассмотрению памятной записки Алжира в ходе предстоящей сессии, которая пройдет с 22 ноября по 3 декабря 2010 года. |
Year after year the Frente Polisario inveighed against unsubstantiated human rights violations by Morocco in order to mask the plight of the Sahrawis in the Tindouf camps in Algeria. |
Из года в год лидеры Фронта ПОЛИСАРИО необоснованно обвиняли Марокко в нарушениях прав человека для того, чтобы отвлечь внимание общественности от бедственного положения сахарцев в лагерях беженцев в Тиндуфе на территории Алжира. |
Sierra Leone joins nations here in expressing condolences to the Government and the people of Algeria in the wake of today's tragedy. |
Наша страна, Сьерра-Леоне, хотела бы присоединиться ко всем присутствующим здесь делегациям и выразить наши соболезнования правительству и народу Алжира в связи с произошедшими там сегодня трагическими событиями. |
She suggested that the text should reflect the language used in Madani v. Algeria, although it could be toned down somewhat. |
Она высказывает мнение о том, что текст должен отражать формулировки, использованные в деле Мадани против Алжира, хотя и в несколько смягченном виде. |
Robbie's got a paper on the French occupation of Algeria due Monday, which he's yet to begin. |
Робби нужно написать доклад об оккупации Алжира французами до понедельника,... а значит, надо начинать уже сейчас. |
Starbucks is planning to open its fourth African location, after South Africa, Egypt, and Morocco, in Algeria. |
Starbucks планирует открытие своей третьей африканской точки (после Египта и Марокко) в Алжире, столице Алжира в сотрудничестве с алжирской компанией Cevital. |
Transfers are made to Algeria through authorized banks and financial institutions, including Algérie Poste, the public agency responsible for the postal service. |
В Алжир эти переводы совершаются через разрешенные банки и финансовые учреждения, в том числе Почтовую службу Алжира - государственный орган, отвечающий за обеспечение почтовой связи. |
The pipeline begins from the Hassi R'mel field in Algeria and runs 550 kilometres (340 mi) to the Tunisian border. |
Газопровод берёт своё начало в месторождении газа Хасси-Рмель и, пройдя 550 км (340 миль) по территории Алжира, попадает на границу с Тунисом. |
Participants from sub-Saharan Africa, Algeria, Haiti and Lebanon appreciated the opportunity to study in one of their working languages. |
Участники из стран Африки, расположенных к югу от Сахары, Алжира, Гаити и Ливана высоко оценили предоставленную им возможность обучаться на одном из своих рабочих языков. |
In 1951, his parliamentary mandate ended, and three years later, an armed rebellion for Algeria's independence erupted led by the Front de libération nationale (FLN), a PPA/MTLD splinter group. |
В 1951 г. его парламентский мандат закончился, а через три года под руководством Фронта национального освобождения Алжира (ФНО) началась Война за независимость Алжира. |
Moreover, a recent Human Rights Watch report had underscored Algeria's accountability, in addition to that of the Frente Polisario, for any violations committed by the latter on Algerian territory. |
Кроме того, в последнем докладе организации «Хьюман райтс вотч» подчеркивается ответственность Алжира, а не только Фронта ПОЛИСАРИО, за любые нарушения, совершенные последним на территории Алжира. |
He had reportedly lived in France since 1992, after leaving Algeria. Mr. Mannsour had allegedly asked for the regularization of his status by the French authorities. |
Новый случай касается гражданина Алжира Милуда Маннсура. Согласно сообщениям, с 1992 года, после выезда из Алжира, он проживал во Франции. |
Since then, the best film award has been won by directors from Cameroon, Morocco, Mali, Nigeria, Ivory Coast, Algeria, Burkina Faso, Ghana and the Democratic Republic of the Congo. |
С этого времени победителями фестиваля становились режиссёры из Камеруна, Марокко, Мали, Кот-д'Ивуар, Алжира, Буркина-Фасо, Ганы, Демократической Республики Конго. |
The Kingdom of Morocco has repeatedly brought to the attention of the United Nations the serious and recurrent ceasefire violations perpetrated by the Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y Rio de Oro with the active support of Algeria. |
Правительство Марокко неоднократно обращало внимание Организации Объединенных Наций на повторяющиеся серьезные нарушения соглашений о прекращении огня, совершаемые Фронтом ПОЛИСАРИО при активной поддержке Алжира. |
A possible stumbling block, however, would be any territorial ambitions that Algeria, which had in the past offered shelter to part of the Saharan people, might be harbouring. |
Вместе с тем камнем преткновения могут стать некоторые возможные территориальные амбиции Алжира, предоставлявшего в прошлом убежище для части сахарского народа. |
The Organization of African Unity Commission on Refugees in 1999, for example, had adopted a proposal put forward by the representative of Algeria to take note of the Principles "with interest and appreciation". |
Представитель Алжира поставил вопрос о том, может ли широкому применению Принципов содействовать их обсуждение на каком-либо межправительственном форуме. |
There was no doubt that, had it not been for the efforts of the POLISARIO Front, the Government of Algeria, and other friendly Governments, the genocide of the Saharawi people would already be complete. |
Совершенно очевидно, что без деятельности Фронта ПОЛИСАРИО, правительства Алжира и правительств других дружественных стран геноцид сахарского народа стал бы уже свершившимся фактом. |
In conclusion, I would like to express our very best wishes for success to the delegation of Algeria which next year will be taking on the important responsibility of coordinating the positions of developing countries. |
В заключение я хотел бы пожелать всяческих успехов делегации Алжира, которой в будущем году предстоит выполнять важные обязанности по координации позиций развивающихся стран. |
Echoing the statement made by the representative of Algeria, speaking on behalf of the Group of 77 and China, he condemned unilateral coercive measures which placed obstacles in the way of payment of assessed contributions. |
Вторя заявлению представителя Алжира, выступившего от имени Группы 77 и Китая, представитель Кубы осуждает применение односторонних принудительных мер, препятствующих поступлению начисленных взносов. |
A team of five experts from Algeria, France, the Office for the Coordination of Humanitarian Assistance and UN-SPIDER travelled to Burkina Faso, where they remained from 17 to 21 November 2008. |
1721 ноября 2008 года Буркина-Фасо посетила группа из пяти экспертов из Алжира, Франции, Управления по координации гуманитарной деятельности и СПАЙДЕР-ООН. |
The African position, as articulated by the representative of Algeria on behalf of the Group, is as follows. |
Поэтому мы поддерживаем требования Африканской группы, высказывавшиеся на ряде ее саммитов и изложенные здесь представителем Алжира. Африканская позиция, изложенная представителем Алжира от имени Группы, сводится к следующему. |
Further, almost 200,000 Saharans had been forced to live since the 1990s in refugee camps in the deserts of Algeria, where a whole generation had grown up without seeing its homeland. |
Кроме того, с 1990-х годов почти 200 тыс. сахарцев были вынуждены проживать в лагерях беженцев в пустынях Алжира, где выросло целое поколение, не видевшее своей родины. |
Trade in services require prior authorization based on a supporting file and the approval of the Bank of Algeria is needed in order to act as an intermediary. |
Предоставление таких услуг производится на основе разрешения, предварительно получаемого по представлении комплекта подтверждающих обоснованность сделки документов, причем посредничество осуществляется с согласия Центрального банка Алжира. |