Savings under security services ($1,300) resulted from lower actual charges. |
Экономия по статье "Охрана" (1300 долл. США) объясняется тем, что фактические расходы оказались ниже предполагавшихся. |
Second, the debt-servicing obligations are modified under negotiated arrangements, whose major elements are reviewed below. |
Во-вторых, обязательства по обслуживанию задолженности пересматриваются в рамках согласованных механизмов, основные элементы которых рассматриваются ниже. |
The organizational arrangements for that stage may be reviewed under the appropriate heads. |
Организационные процедуры, относящиеся к этому этапу, см. ниже под соответствующими заголовками. |
The information received from Governments regarding national implementation activities under chapter 6 are summarized below by groups of countries and programme areas of chapter 6. |
Полученная от правительств информация, касающаяся осуществления мероприятий на национальном уровне в соответствии с главой 6, представлена ниже по группам стран и программным областям, обозначенным в главе 6. |
In addition to adopting the agenda, the Council may wish to consider under this item the questions set out below. |
Помимо утверждения повестки дня Совет, возможно, пожелает рассмотреть в рамках данного пункта вопросы, указываемые ниже. |
Those segments are discussed below individually under the appropriate heading. |
Эти этапы рассматриваются в отдельности ниже, под соответствующими заголовками. |
Details concerning specific sectors appear under the relevant sections below. |
Подробная информация по конкретным областям приводится ниже в соответствующих разделах. |
The actual cost of rotations were lower than estimated, resulting in savings of $20,300 under rotation of troops. |
Фактические расходы, связанные с заменой воинских контингентов, были ниже, чем предполагалось, в результате чего была обеспечена экономия средств в размере 20300 долл. США по статье «Замена военнослужащих». |
This leads to the question under section B below. |
Это ведет к вопросу, рассматриваемому в разделе В ниже. |
Set out below is a broad outline of the system which could be established under this approach. |
Ниже приводятся общие наброски системы, которая могла бы быть внедрена на основе этого подхода. |
The same applies to the other restrictive business practices mentioned under A. below. |
То же самое относится и к другим видам ограничительной деловой практики, упомянутым ниже в разделе А.. |
A description of this programme is provided in paragraph 138 below, under contractual services. |
Описание этой программы дается в пункте 138 ниже по статье услуг по контрактам. |
GE.-23003 5. The Workshop was organized under four working sessions which are described below. |
Рабочее совещание состояло из четырех рабочих заседаний, которые описываются ниже. |
Total resources under programme 45 itself are as follows: |
Ниже приводится информация об общем объеме ресурсов, выделяемых непосредственно по программе 45: |
The changes are commented on and briefly described under separate headings below. |
Эти изменения вкратце описываются в отдельных разделах ниже с соответствующими комментариями. |
Resources for hospitality were not fully utilized due to lower actual costs for activities under this line item, resulting in savings of $1,000. |
Средства, выделенные на оплату представительских расходов, не были использованы в полном объеме в силу того, что фактические расходы на проведение мероприятий по данной статье оказались ниже сметных, что принесло экономию в размере 1000 долл. США. |
The budget cuts proposed under section 26 should not affect the provision of conference services beyond the agreed level. |
Бюджетные сокращения, предложенные по разделу 26, не должны привести к тому, что конференционное обслуживание будет обеспечиваться в объеме ниже согласованного. |
The detailed breakdown of requirements under this heading, including construction projects which have been rolled over from the previous period, are shown below. |
Ниже приводится подробная разбивка потребностей по данной статье, включая строительные работы, перенесенные с предыдущего периода. |
Provision is made under this heading for the acquisition of equipment described below. |
Ассигнования по этой статье на приобретение оборудования указываются ниже. |
Savings under this heading were due to the lower actual acquisition costs of election-related supplies. |
Экономия средств по этому разделу была достигнута благодаря тому, что фактические расходы на приобретение предметов снабжения, связанных с проведением выборов, были ниже предполагавшихся. |
The previous provision of a lump sum payment for disablement under 20 per cent has been abolished. |
Было отменено действовавшее ранее положение о единоразовой выплате при нетрудоспособности ниже 20%. |
UNMOT has remained well under its authorized strength, and in March contributors were requested to provide additional military observers. |
Численность МНООНТ оставалась значительно ниже санкционированной численности, и в марте к странам был обращен призыв предоставить дополнительных военных наблюдателей. |
UNMOT has thus remained well under its authorized strength of 45 military observers. |
Таким образом, численность МНООНТ была по-прежнему намного ниже своего санкционированного уровня в 45 военных наблюдателей. |
Highlights of the key issues discussed under each thematic topic may be summarized as follows. |
Резюме вопросов, обсуждавшихся в рамках этих тем, приведено ниже. |
In level 3 they are broken down into the 9 categories as defined below under level/catgory. |
В уровне З они разбиваются на 9 категорий, определяемых ниже в разделе "Уровень/категория". |