| Savings under security services ($1,300) resulted from lower actual charges. | Экономия по статье "Охрана" (1300 долл. США) объясняется тем, что фактические расходы оказались ниже предполагавшихся. |
| Second, the debt-servicing obligations are modified under negotiated arrangements, whose major elements are reviewed below. | Во-вторых, обязательства по обслуживанию задолженности пересматриваются в рамках согласованных механизмов, основные элементы которых рассматриваются ниже. |
| The organizational arrangements for that stage may be reviewed under the appropriate heads. | Организационные процедуры, относящиеся к этому этапу, см. ниже под соответствующими заголовками. |
| The information received from Governments regarding national implementation activities under chapter 6 are summarized below by groups of countries and programme areas of chapter 6. | Полученная от правительств информация, касающаяся осуществления мероприятий на национальном уровне в соответствии с главой 6, представлена ниже по группам стран и программным областям, обозначенным в главе 6. |
| In addition to adopting the agenda, the Council may wish to consider under this item the questions set out below. | Помимо утверждения повестки дня Совет, возможно, пожелает рассмотреть в рамках данного пункта вопросы, указываемые ниже. |
| Those segments are discussed below individually under the appropriate heading. | Эти этапы рассматриваются в отдельности ниже, под соответствующими заголовками. |
| Details concerning specific sectors appear under the relevant sections below. | Подробная информация по конкретным областям приводится ниже в соответствующих разделах. |
| The actual cost of rotations were lower than estimated, resulting in savings of $20,300 under rotation of troops. | Фактические расходы, связанные с заменой воинских контингентов, были ниже, чем предполагалось, в результате чего была обеспечена экономия средств в размере 20300 долл. США по статье «Замена военнослужащих». |
| This leads to the question under section B below. | Это ведет к вопросу, рассматриваемому в разделе В ниже. |
| Set out below is a broad outline of the system which could be established under this approach. | Ниже приводятся общие наброски системы, которая могла бы быть внедрена на основе этого подхода. |
| The same applies to the other restrictive business practices mentioned under A. below. | То же самое относится и к другим видам ограничительной деловой практики, упомянутым ниже в разделе А.. |
| A description of this programme is provided in paragraph 138 below, under contractual services. | Описание этой программы дается в пункте 138 ниже по статье услуг по контрактам. |
| GE.-23003 5. The Workshop was organized under four working sessions which are described below. | Рабочее совещание состояло из четырех рабочих заседаний, которые описываются ниже. |
| Total resources under programme 45 itself are as follows: | Ниже приводится информация об общем объеме ресурсов, выделяемых непосредственно по программе 45: |
| The changes are commented on and briefly described under separate headings below. | Эти изменения вкратце описываются в отдельных разделах ниже с соответствующими комментариями. |
| Resources for hospitality were not fully utilized due to lower actual costs for activities under this line item, resulting in savings of $1,000. | Средства, выделенные на оплату представительских расходов, не были использованы в полном объеме в силу того, что фактические расходы на проведение мероприятий по данной статье оказались ниже сметных, что принесло экономию в размере 1000 долл. США. |
| The budget cuts proposed under section 26 should not affect the provision of conference services beyond the agreed level. | Бюджетные сокращения, предложенные по разделу 26, не должны привести к тому, что конференционное обслуживание будет обеспечиваться в объеме ниже согласованного. |
| The detailed breakdown of requirements under this heading, including construction projects which have been rolled over from the previous period, are shown below. | Ниже приводится подробная разбивка потребностей по данной статье, включая строительные работы, перенесенные с предыдущего периода. |
| Provision is made under this heading for the acquisition of equipment described below. | Ассигнования по этой статье на приобретение оборудования указываются ниже. |
| Savings under this heading were due to the lower actual acquisition costs of election-related supplies. | Экономия средств по этому разделу была достигнута благодаря тому, что фактические расходы на приобретение предметов снабжения, связанных с проведением выборов, были ниже предполагавшихся. |
| The previous provision of a lump sum payment for disablement under 20 per cent has been abolished. | Было отменено действовавшее ранее положение о единоразовой выплате при нетрудоспособности ниже 20%. |
| UNMOT has remained well under its authorized strength, and in March contributors were requested to provide additional military observers. | Численность МНООНТ оставалась значительно ниже санкционированной численности, и в марте к странам был обращен призыв предоставить дополнительных военных наблюдателей. |
| UNMOT has thus remained well under its authorized strength of 45 military observers. | Таким образом, численность МНООНТ была по-прежнему намного ниже своего санкционированного уровня в 45 военных наблюдателей. |
| Highlights of the key issues discussed under each thematic topic may be summarized as follows. | Резюме вопросов, обсуждавшихся в рамках этих тем, приведено ниже. |
| In level 3 they are broken down into the 9 categories as defined below under level/catgory. | В уровне З они разбиваются на 9 категорий, определяемых ниже в разделе "Уровень/категория". |