Примеры в контексте "Under - Ниже"

Примеры: Under - Ниже
The course in understanding the society and the Danish lessons must be offered to all aliens who come under the Act, while activation, must be offered to aliens who qualify for an introduction allowance (see paras. 82-84 below). Курсы ознакомления с жизнью общества и обучения датскому языку должны организовываться для всех иностранцев, подпадающих под действие Закона об интеграции, а меры по содействию занятости осуществляются применительно к иностранцам, имеющим право на получение пособия по адаптации (см. пункты 82-84 ниже).
The following table shows the location and size of each piece of land confiscated and the number of the military order under which it was confiscated: В приводимой ниже таблице указаны местонахождение и размеры каждого участка конфискованных земель и номер военного приказа, в соответствии с которым он был конфискован.
It was added that the wording in square brackets in draft article 19(3) offered the possibility for the court to modify the stay under draft article 16, taking into account the circumstances of the case (however, see paragraph 88 below). Было добавлено, что помещенная в квадратные скобки формулировка в проекте статьи 19(3) позволяет суду изменять характер приостановления, предусмотренного на основании проекта статьи 16, с учетом обстоятельств дела (однако см. пункт 88 ниже).
Women hold title to 3.2 million hectares, or 15.7 per cent of the total area certified up to 1996 at the national level under the Programme for the Certification of Ejidos (PROCEDE), which will be described below. В собственности женщин находятся 3,2 млн. гектаров земли, что составляет 15,7% общей площади земли, сертифицированной в стране до 1996 года в соответствии с Программой сертификации крестьянских общин (ПРОСЕДЕ), описание которой дается ниже.
It is a positive sign that they have endorsed the Common Declaration of the European Union on the European Year against Racism which was adopted in Florence on 21 October 1995 (see below under art. 7). Позитивным симптомом может служить одобрение ими Совместной декларации стран - членов Европейского союза по случаю Европейского года борьбы против расизма, которая была принята во Флоренции 21 октября 1995 года (см. ниже, раздел, посвященный статье 7).
Some of the main recent developments, particularly under MARPOL 73/78, and at the regional level are outlined below: Ниже вкратце излагаются основные события последнего времени, особенно затрагивающие МАРПОЛ 73/78.
These occupation practices have undoubtedly aggravated the already critical economic situation prevailing in the occupied Syrian Golan, particularly since the standard of living of the Syrian population under occupation was already below the threshold of poverty. Указанные действия оккупационных властей несомненно привели к ухудшению и без того крайне тяжелого экономического положения на оккупированных сирийских Голанах, в частности с учетом того обстоятельства, что уровень жизни сирийского населения в условиях оккупации уже был ниже черты бедности.
These conclusions will also pertain to the biennial evaluation of the activities of the Working Party as well as to its programme of work that will be considered under agenda item 13 below. Эти выводы касаются также двухгодичной оценки деятельности Рабочей группы, а также ее программы работы, которые будут рассмотрены в контексте пункта 13 повестки дня ниже.
The ethnic balance has changed slightly, with Pashtun representation increasing to just under 50 per cent, and Tajik representation reduced to below one third. Этнический баланс несколько изменился после того, как представительство пуштунов увеличилось и достигло уровня несколько менее 50 процентов, а представительство таджиков сократилось до уровня ниже одной трети.
The commitments under this Article for the following Parties shall be established using the process set out in Annex C and shall be inscribed in Attachment 1: З. Обязательства по настоящей статье для перечисленных ниже Сторон устанавливаются при помощи процесса, изложенного в приложении С, и фиксируются в добавлении 1:
In the revised text under negotiation which follows, Parties may note that, in certain cases, the numbering of Articles and paragraphs and the letters used to denote Annexes differs from that used in previous texts. Стороны, вероятно, заметят, что в некоторых случаях в приводимом ниже пересмотренном тексте для переговоров нумерация статей и пунктов, а также буквенные обозначения приложений отличаются от предыдущих документов.
Summarized below are the overall changes under the expenditure sections (in millions of United States dollars): Ниже приводится сводная информация об общих изменениях по разделам сметы расходов (в млн. долл. США):
It is clear that MDG 5 on maternal mortality reduction cannot be achieved without significant progress on reproductive health as a whole. UNFPA has identified five key programming outcomes under the focus area of reproductive health and rights that are discussed below. Очевидно, что ЦРДТ 5, касающаяся сокращения материнской смертности, не может быть достигнута без значительного прогресса в области охраны репродуктивного здоровья в целом. ЮНФПА определил пять ключевых результатов программирования по данной основной области, которые обсуждаются ниже.
With regard to the former, Cyprus should reduce its emissions below those in 1987; for the Gothenburg Protocol, the ceiling for 2010 was 23,000 tons. Cyprus stressed the need for a clear, consistent picture of obligations under the various protocols. В первом случае Кипр должен сократить свои выбросы до уровня, ниже зарегистрированного в 1987 году, в то время как согласно Гётеборгскому протоколу потолочный уровень выбросов в 2010 году должен составить 23000 тонн. Кипр подчеркнул необходимость обеспечения согласованности в обязательствах по различным протоколам.
The Executive Body also urged Parties to make voluntary contributions to the existing Trust Fund for the Implementation of the Convention to be earmarked for funding the participation of representatives from countries in transition at meetings under the Executive Body (see para. 76 below). Исполнительный орган также настоятельно призвал Стороны сделать добровольные взносы в существующий Целевой фонд для осуществления Конвенции, предназначенные для финансирования участия представителей стран с переходной экономикой в совещаниях Исполнительного органа (см. пункт 76 ниже).
The country had experienced a severe economic downturn during the previous four years, as opposed to the mid-1990s, which had seen considerable growth. Overall economic growth had been under 1 per cent and gross domestic product (GDP) had decreased. Если в середине 90х годов в Польше наблюдался значительный рост, то последние четыре года были отмечены замедлением активности: общий экономический рост был ниже 1 процента, а валовой внутренний продукт (ВВП) сократился.
To determine the factors of poverty and their level of influence, a sub-sample has been selected of a household with consumption per household unit under average consumption determined for all households. Для определения факторов бедности и уровня их влияния была произведена подвыборка домашних хозяйств с уровнем потребления на единичное домохозяйство ниже среднего уровня потребления, определенного для всех домашних хозяйств.
Measures to eliminate discrimination against women in rural areas With regard to paragraph 284 below, measures to improve the status of women in areas under specific letters are described in the relevant articles. Применительно к пункту 284 ниже меры по улучшению положения женщин в областях, упомянутых в отдельных пунктах, приводятся в соответствующих статьях.
Following a review of the staffing structure under this component, it is proposed that two Information Assistant posts be redeployed to the Public Information Office, as explained in paragraph 12 below. По результатам анализа штатной структуры в рамках этого компонента предлагается перевести две должности младших сотрудников по вопросам информации в Управление общественной информации, о чего говорится в пункте 12 ниже.
An update on the Peacebuilding Fund country projects approved under the three windows is set out below, indicating funds allocated and projects contributed to peacebuilding efforts in the respective countries. Ниже приводится обновленная информация об утвержденных проектах, финансируемых в рамках трех механизмов Фонда, с указанием выделенных ассигнований и значения таких проектов для усилий в области миростроительства в соответствующих странах.
Following some research, the Institute drew the official conclusions outlined below. Intersputnik is an autonomous international organization with its own legal personality under international law, which means that it is legally independent of any State. Проведя исследование, Институт пришел к официальному заключению, которое излагается ниже. "Интерспутник" является автономной международной организацией, обладающей правосубъектностью в рамках международного права, что означает, что эта организация является юридически независимой от какого-либо государства.
The extent to which Rotterdam Convention Parties may be able to utilize financial resource opportunities available under the Stockholm Convention and SAICM is considered later in this study, in chapter III below. Вопрос о том, в какой степени Стороны Роттердамской конвенции могут воспользоваться возможностями по привлечению финансовых ресурсов, имеющимися в рамках Стокгольмской конвенции и СПМРХВ, рассматривается в настоящем исследовании ниже, в главе III.
The lawfulness of the deprivation of nationality may depend on whether it conflicts with related obligations of a State under international law as discussed below: "In relation to the present subject-matter, writers have sometimes declared deprivation of nationality, particularly group denationalization, to be illegal. Законность лишения гражданства может зависеть от того, вступает ли оно в противоречие со связанными с этим обязательствами государства согласно международному праву, как это обсуждается ниже: «Что касается настоящей темы, авторы иногда объявляли лишение гражданства, особенно групповую денатурализацию, незаконным.
A summary of projects completed and ongoing under the auspices of the STCC-COSTA is provided below: Ниже приводится краткий перечень проектов, которые были завершены или осуществляются в настоящее время под эгидой КСНТ - КПКТ:
On 21 and 27 November 2003, expired ammunition as described below was demolished by detonation under the expert guidance of officers from the British Army School of Ammunition: 21 и 27 ноября 2003 года под экспертным руководством офицеров Школы специалистов по боеприпасам британской армии с помощью взрыва были уничтожены указанные ниже боеприпасы с истекшим сроком годности: