For reasons of administrative convenience, provisions related to this common service are shown under subprogramme 5 below. |
Для удобства с административной точки зрения ассигнования, связанные с этой совместной службой, показаны в подпрограмме 5 ниже. |
New maintenance services to be undertaken under contractual arrangements are described below. |
Ниже сообщается о новых видах коммунальных услуг, которые будут предоставляться на контрактной основе. |
The implementation of the programme of work under the various programmes is presented hereunder. |
Ниже освещается осуществление программы работы по различным направлениям. |
The expenditures for refrigeration equipment are reflected under item 9 below. |
Расходы на холодильное оборудование отражены в статье 9 ниже. |
Details of these requirements are contained under the resources requested for the various subprogrammes below. |
Подробная информация по испрашиваемым ресурсам содержится в различных приводимых ниже подпрограммах. |
Increased requirements under salaries in New York reflect a vacancy rate lower than the standard turnover deduction. |
Увеличение потребностей по статье "Оклады" в Нью-Йорке отражает долю вакантных должностей, которая ниже объема нормативных вычетов на текучесть кадров. |
These issues are further discussed under regional aspects below. |
Эти вопросы подробнее рассматриваются ниже в рамках региональных подходов. |
Requirements in that respect are reflected under section 2C below. |
Ассигнования на эту деятельность выделены по разделу 2С ниже. |
These activities are described under the six subprogrammes presented below. |
Эта деятельность описывается в рамках шести подпрограмм, представленных ниже. |
These activities are described under the 10 subprogrammes presented below. |
Эти мероприятия изложены в описании 10 подпрограмм, указанных ниже. |
The outputs and services to be carried out under the various headings are discussed below. |
Ниже приводится информация о мероприятиях и услугах, которые будут осуществляться в рамках различных разделов. |
The events described below illustrate the KPA refusal to abide by the terms of the Armistice or to meet their obligations under its provisions. |
Изложенные ниже события свидетельствуют об отказе КНА соблюдать условия перемирия и выполнять свои обязательства согласно этим положениям. |
This issue is addressed below under "Networks". |
Этот вопрос рассматривается ниже в разделе "Сети". |
As described below, the implementation of programmes under each priority requires multidisciplinary inputs from across the organization, combining subsectoral with functional expertise. |
Как указывается ниже, осуществление программ в рамках каждого приоритета требует многодисциплинарной отдачи от всех подразделений организации на основе объединения их субсекторального и функционального опыта. |
Below is a description of the activities conducted under the above-mentioned programme of technical assistance. |
Ниже представлены мероприятия, осуществленные в рамках вышеупомянутой программы технической помощи. |
Information received on general agreements under which countries have undertaken bilateral TCDC activities is tabulated below. |
Ниже в виде таблицы приводится поступившая информация об общих соглашениях, в рамках которых страны осуществляют двустороннюю деятельность в области ТСРС. |
A projected saving of $14,900 under this item results from actual expenses incurred being lower than initially anticipated. |
Планируемая экономия в размере 14900 долл. США по этой статье объясняется тем, что фактические понесенные расходы оказались ниже первоначально запланированных. |
The Governing Council considered the following policy issues under item 4 of its agenda. |
По пункту 4 своей повестки дня Совет управляющих рассмотрел указанные ниже вопросы политики. |
A comprehensive account of that process is given in paragraphs 308 to 340 below (under art. 25 of the Covenant). |
Исчерпывающая информация об этом процессе содержится в пунктах 308-340 ниже (по статье 25 Пакта). |
The main operations under the international debt strategy in 1995 and the first half of 1996 may be briefly summarized. |
Ниже приводится краткое описание основных мер по реализации международной стратегии в области задолженности в 1995 году и первой половине 1996 года. |
A brief description of the main modifications made under these subprogrammes is given hereunder. |
Краткое описание основных изменений, внесенных в эти подпрограммы, приводится ниже. |
For ease of reference, sessional and background documents are listed below under their respective items. |
Для удобства пользования ниже приводится перечень сессионных и справочных документов в разбивке по соответствующим пунктам повестки дня. |
The actual requirements under this heading were lower than originally anticipated, resulting in savings. |
Фактические потребности по данной статье оказались ниже, чем первоначально предполагалось, благодаря чему была получена экономия. |
Savings under standard troop cost reimbursement ($60,000) are due to the lower actual number of support personnel than projected. |
З. Экономия по статье "Возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам" (60000 долл. США) обусловлена тем, что фактическая численность обслуживающего персонала была ниже планировавшейся. |
As indicated in paragraph 33 below, the cost of generator fuel is also recorded under the heading aviation fuel. |
Как указано в пункте ЗЗ ниже, стоимость генераторного топлива учтена также по статье "Авиационное топливо". |