Standby arrangements are described in paragraphs 32 to 36 below, under the planning function. |
Информация о резервных соглашениях приводится в пунктах 32-36 ниже в разделе, посвященном планированию. |
This is discussed further under 7 and 8 below. |
Обсуждение этого вопроса см. ниже, в пунктах 7 и 8. |
Rural development projects, which are elaborated below under 14/d, are based on participatory approaches. |
В основе проектов в области развития сельских районов, обстоятельно охарактеризованных ниже, в разделе настоящего доклада, посвященном статье 14/d, лежат подходы, ориентированные на массовое участие. |
Total income while drawing child-care benefit is another eligibility criterion (for details see below under Income options). |
Еще одним критерием является общий доход семьи в период получения пособия по уходу за ребенком (подробности см. ниже в разделе, посвященном уровню доходов). |
Those provisions may be grouped under essentially four categories, as indicated below. |
Эти положения могут быть в целом сгруппированы в четыре категории, как это указывается ниже. |
Thus, the United Nations would likely achieve lower debt-service costs under the host country proposal than by borrowing directly in capital markets. |
Таким образом, расходы Организации Объединенных Наций по обслуживанию долга согласно предложению принимающей страны будут ниже по сравнению с прямыми займами на рынках капитала. |
In the last Joint Meeting RID/ADR, document INF. 6 was presented with the proposal as mentioned under 1. below. |
На последней сессии Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ в документе INF. было представлено предложение, упомянутое в пункте 1 ниже. |
The specific areas of responsibility of the proposed new posts under the gross budget are outlined below. |
Ниже приводится информация о конкретных сферах ответственности предлагаемых новых должностей по линии валового бюджета. |
Further details of this role are set out below, under the heading "Non-Discrimination". |
Более подробная информация об этой роли изложена ниже, в разделе, касающемся недискриминации. |
They are discussed below under the relevant subject headings. |
Эти случаи рассматриваются в соответствующих разделах ниже. |
Presented below is a brief analysis of the responses received to date from Member States, categorized under several substantive topics. |
Ниже излагается краткий анализ ответов, которые были получены до настоящего времени от государств-членов и которые разбиты на категории по нескольким важным темам. |
The results achieved under the item relating to inter-agency cooperation are described further in paragraphs 84-92 below. |
О результатах, достигнутых по пункту, касающемуся межучрежденческого сотрудничества, сообщается в пунктах 84 - 92 ниже. |
The status of implementation of the various recommendations is discussed in section II below, under four distinct headings. |
Ход выполнения различных рекомендаций обсуждается в разделе II ниже в четырех различных подразделах. |
The training courses conducted in New York are reported on separately, under Chapter II, below. |
Учебные курсы, проведенные в Нью-Йорке, освещаются отдельно в главе II ниже. |
WP. considered the following amendments under agenda items 4.2.1. to 4.2.14 and 4.2.17. to 4.2.27. |
WP. рассмотрел указанные ниже поправки по пунктам 4.2.1-4.2.14 и 4.2.17-4.2.27 повестки дня. |
This could increase income inequalities and place many people under poverty line, reversing efforts to attain the Millennium Development Goals. |
Это может привести к увеличению неравенства в уровнях доходов и опустить многих людей ниже черты бедности и тем самым обратить вспять усилия по достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
The ratio of investments to turnover represents a good indicator of potential vulnerability in the energy sector when it is maintained under a certain level. |
Хорошим индикатором потенциальной уязвимости в энергетике является отношение объема инвестиций к объему оборота - когда оно сохраняется ниже определенного уровня. |
Details of activities under Anti-Racist Workplace Week since its commencement are given below at paragraphs 367-369. |
Подробная информация о деятельности, предпринятой в рамках Недели борьбы против расизма на рабочем месте с момента ее первого провозглашения, приводится в пунктах 367-369 ниже. |
The diagram below illustrates the main steps of the transboundary EIA procedure under the Convention. |
На приведенной ниже схеме показаны основные этапы трансграничной процедуры ОВОС в рамках Конвенции. |
Requirements for binding dissenting classes are discussed further under 7 and 8 below. |
Требования в отношении признания плана обязательным для категорий несогласных кредиторов рассматриваются более подробно в разделах 7 и 8 ниже. |
The various activities, under the terms of the Convention are described below. |
Ниже приводится информация о различных мероприятиях, проводимых в соответствии с положениями Конвенции. |
The information received by the Committee is included in paragraph 212 below under operational costs. |
Полученная Комитетом информация приводится в пункте 212 ниже в разделе «Оперативные расходы». |
Governmental actions continued to be undertaken during the period under examination, and are briefly described below. |
В рассматриваемый период государство продолжало принимать меры, о которых вкратце пойдет речь ниже. |
The implementation of the rights under the Covenant will be presented below in the light of these developments. |
Ниже в свете этих событий представлена информация об осуществлении прав, предусмотренных в Пакте. |
These and other legislations passed by the parliament to progressively realize the rights encompassed by ICESCR are discussed in sufficient length under each Article below. |
Ниже в рамках каждой отдельной статьи достаточно подробно рассматриваются эти и другие законы, принятые парламентом в интересах все более широкого осуществления прав, закрепленных в МПЭСКП. |