These are elaborated below under the section on "Reporting process". |
Он рассмотрен ниже в разделе "Процесс доклада". |
The Working Group took note of suggestions made on that proposal as reflected under paragraphs 31 to 33 below. |
Рабочая группа приняла к сведению предположения, высказанные в отношении этого предложения и отраженные в пунктах 31-33 ниже. |
The Advisory Committee notes that some of the performance targets under expected accomplishments for 2013 are lower than those planned for 2012. |
Консультативный комитет отмечает, что некоторые целевые показатели ожидаемых достижений на 2013 год были ниже показателей, запланированных на 2012 год. |
The table below summarises the legislation enacted since 1998 to guarantee equality before the law, equal protection under the law and to prohibit discrimination. |
В таблице ниже приведен перечень законодательных актов, введенных в действие с 1998 года в целях обеспечения равенства перед законом, равной законодательной защиты и запрещения дискриминации. |
a Requirements exclude posts under the jointly financed activities reflected in table 34.11 below. |
а Потребности не включают должности, финансируемые из бюджета совместно финансируемой деятельности и указанные в таблице 34.11 ниже. |
In 19 of those countries the rate remains under 1.5 children per woman. |
В 19 из этих стран этот показатель остается на уровне ниже 1,5 ребенка. |
Almost 700,000 women over 65 live under the poverty line in France. |
Почти 700000 женщин старше 65 лет во Франции живут ниже черты бедности. |
Greece, Portugal and Spain have had their target dates for reducing their budget deficits to under 3 per cent of GDP reset several times. |
Целевые сроки для сокращения бюджетного дефицита до уровня ниже З процентов ВВП Греции, Испании и Португалии были пересмотрены несколько раз. |
The following provides further information on the conditions under which teachers are employed. |
Ниже приводится информация об условиях трудоустройства преподавателей. |
Below are the salient points from the discussions under each item. |
Ниже описываются основные вопросы, понятые в ходе обсуждения каждого из пунктов. |
The following specific issues (set out under headings 1 - 4 below) arise concerning the definitions in the negotiating text. |
В отношении определений в тексте для переговоров возникают следующие конкретные вопросы (изложенные под заголовками 1-4 ниже). |
The range of services provided under the Social Security Act is listed below. |
Ниже приводится спектр услуг, предоставляемых в соответствии с Законом о социальном обеспечении. |
Groups under the EMEP Steering Body are considered individually below. |
Группы под эгидой Руководящего органа ЕМЕП рассматриваются по отдельности ниже. |
See table below distributing the proposed activities of this new work area under the various SAICM objectives. |
В таблице ниже показано распределение предлагаемых мероприятий указанной новой области работы в соответствии с различными целями СПМРХВ. |
Key activities under the Assistance Programme in which the Bureau was involved are set out below. |
Ниже описываются основные мероприятия в рамках Программы оказания помощи, в которых участвовал Президиум. |
An update on the preparation of the assessment of the nexus in selected transboundary basins under the Convention is provided below. |
Ниже приводится обновленная информация о подготовке оценки взаимосвязи в отдельных трансграничных бассейнах в рамках Конвенции. |
The proposed outputs under expected accomplishment (c) are outlined below. |
Ниже приводятся предполагаемые мероприятия в рамках ожидаемого достижения с. |
These are summarised under the thematic headings below. |
Они резюмируются под тематическими рубриками ниже. |
Main areas of investment under this output in 2014-2017 include those listed below. |
Ниже указываются основные сферы, в которые будут направляться ресурсы в рамках реализации этой задачи в 20142017 годах. |
However, as discussed below, access to adolescent reproductive health services without parental consent will be improved under the legal amendments of the Children Act. |
Тем не менее, как это отражено ниже, доступ подростков к услугам охраны репродуктивного здоровья без согласия родителей будет расширен в соответствии с юридическими поправками к Закону о несовершеннолетних. |
It shall be measured under the conditions as prescribed in paragraph 10. below. |
Его измеряют в условиях, предписанных в пункте 10 ниже. |
The resolution of the sub-item is described under section (c) below. |
Проведенные обсуждения по этому подпункту изложены в разделе с) ниже. |
As in the previous background document, they have been summarized below under thematic headings. |
Как и в предшествующем справочном документе, они резюмируются ниже по тематическим разделам. |
Canada implements its obligations under the United Nations Convention against Corruption through a variety of laws, listed below. |
Канада выполняет свои обязательства по Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции посредством принятия различных законов, список которых приводится ниже. |
The estimated requirements under section 12, Trade and development, are also reflected in paragraph 17 below. |
Сметные потребности по разделу 12 «Торговля и развитие» также отражены в пункте 17 ниже. |