| Country experiences reviewed below under the industrial policy rubric show cartels have formed part of industrial policy. | Опыт стран, рассматриваемый ниже под рубрикой промышленной политики, показывает, что картельная практика охватывается промышленной политикой. |
| The Department for Inter-Ethnic Relations joined several important European programmes and initiatives (more information is included below, under the reporting requirements for article 7). | Департамент межэтнических отношений присоединился к ряду значимых европейских программ и инициатив (ниже изложены более подробные сведения - в разделе, где излагается требуемая информация по статье 7). |
| Information on the sanctions applied by the National Council of the Audio-Visual is included under the reporting requirements for article 6 (see paragraphs 430-432 below). | Информация о санкциях, применяемых Национальным советом по аудиовизуальным СМИ, содержится в разделе, подпадающем под требование о сведениях, подлежащих представлению в связи со статьёй 6 (см. пункты 430-432 ниже). |
| The recommendation under paragraph 30, reproduced as follows, concerns the HKSAR. | Рекомендация в пункте 30, касающаяся ОАРГК, приводится ниже: |
| The financial statements prepared under IPSAS are briefly discussed below: | Ниже вкратце описываются финансовые ведомости, подготовленные в соответствии с МСУГС: |
| Water supply continues to reach 1.2 million people and the nutrition situation remains stable and under the emergency threshold. | Водоснабжением по-прежнему пользуются 1,2 миллиона человек, а ситуация с организацией питания остается стабильной и ниже порогового уровня, за которым начинается чрезвычайная ситуация. |
| The percentage of minorities within KPC at the end of November continues to remain well under the UNMIK goal. | По состоянию на конец ноября доля меньшинств в составе КЗК по-прежнему ниже целевого показателя, установленного МООНК. |
| In the last six years, the number of people with an income under the basic minimum has decreased fourfold in our country. | За последние шесть лет численность населения с доходами ниже прожиточного минимума сократилась почти в четыре раза. |
| Table 2 below shows the United Nations agencies and offices, external organizations, and associations which have been partners under each thematic area of the RAP. | В таблице 2 ниже показаны учреждения и отделения Организации Объединенных Наций, внешние организации; а также ассоциации, которые были партнерами в рамках каждой тематической области РПД. |
| Proportion of the population with below minimum food intake and underweight children under 5 | Доля населения, чей рацион питания ниже установленных минимальных норм, и дети в возрасте до пяти лет с недостаточным весом |
| The same approach is taken as regards other types of notifications served under this article (see paragraphs... below). | Этот же подход применяется и в отношении других видов уведомлений, отправляемых в соответствии с данной статьей (см. пункты... ниже). |
| It is asked to amend the table of RID/ADR 6.2.4.1 under "for closures" as indicated in the following table (bolt letters). | Предлагается внести в таблицу в подразделе 6.2.4.1 МПОГ/ДОПОГ под рубрикой "для затворов" соответствующие изменения, как это указано в приведенной ниже таблице (жирным шрифтом). |
| Figure 3 below presents the distribution of these pledges across the areas of work under the Nairobi work programme. | На рис. З ниже приводится диаграмма распределения этих обязательств по областям работы в соответствии с Найробийской программой работы. |
| Lifetime prevalence in Mali, the Niger, the Democratic Republic of the Congo, and Nigeria would be significantly lower, under 1 per cent. | В Мали, Нигере, Нигерии и Демократической Республике Конго показатель наличия постоянного заболевания будет значительно ниже, не достигая 1 процента. |
| There are also a number of environmental health issues, addressed below under 'Climate change and environment'. | Кроме того, существует ряд экологических проблем в области здравоохранения, которые рассматриваются ниже в разделе, озаглавленном "Изменение климата и окружающая среда". |
| The following examples highlight select grantee initiatives under the 2007 implementation window: | Приведенные ниже примеры иллюстрируют отдельные инициативы субсидиантов в рамках имплементационного компонента 2007 года: |
| Any such comments by the Party shall be forwarded with the report submitted by the Committee under paragraph 45 below to the Conference of the Parties. | Любые такие замечания должны вместе с докладом Комитета, подготавливаемым в соответствии с пунктом 45 ниже, представляться Конференции Сторон. |
| The table below shows that OHCHR has higher representation than the midpoint under the General Assembly mandated scheme in three regions (Africa, Latin America and the Caribbean and Western Europe). | Из таблицы ниже видно, что УВКПЧ имеет более высокий уровень представленности, чем срединная величина в соответствии со схемой, санкционированной Генеральной Ассамблеей, в трех регионах (Африка, Латинская Америка и Карибский бассейн и Западная Европа). |
| Vehicle An approval mark described in paragraph 5.3. below shall be affixed to every vehicle conforming to a type approved under this Regulation. | Знак официального утверждения, описанный в пункте 5.3 ниже, проставляется на каждом транспортном средстве, соответствующем типу, официально утвержденному на основании настоящих Правил. |
| Expenditures under this item from October 2011 onwards might be lower depending on the prolongation of the JPO assignment. | Расходы по этой статье с октября 2011 года могут быть ниже в случае продления контракта МСС. |
| A number of countries reported actions taken in the following areas, as well as under the global objectives. | Многие страны сообщили о принятие мер как по осуществлению мероприятий, изложенных ниже, так и по достижению глобальных целей. |
| The laws on marriage (reported below under the progress of Article 16) have been amended. | Внесены поправки и в законы о браке (о чем сообщается ниже в информации по статье 16). |
| The net increase in resource requirements under the section is summarized as follows: | Чистое увеличение потребностей в ресурсах по данному разделу представлено в сводном виде ниже. |
| It is proposed that the work programme will be established under seven headings as set out below. | Предлагается при составлении программы работы заложить в нее описанные ниже семь разделов. |
| The rate of inflation for this period is expected to stay at or under the targeted level of 3 per cent. | Как ожидается, уровень инфляции за этот же период, останется, как и планировалось, на уровне З процентов или даже ниже. |