Country experiences reviewed below under the industrial policy rubric show cartels have formed part of industrial policy. |
Опыт стран, рассматриваемый ниже под рубрикой промышленной политики, показывает, что картельная практика охватывается промышленной политикой. |
The Department for Inter-Ethnic Relations joined several important European programmes and initiatives (more information is included below, under the reporting requirements for article 7). |
Департамент межэтнических отношений присоединился к ряду значимых европейских программ и инициатив (ниже изложены более подробные сведения - в разделе, где излагается требуемая информация по статье 7). |
Information on the sanctions applied by the National Council of the Audio-Visual is included under the reporting requirements for article 6 (see paragraphs 430-432 below). |
Информация о санкциях, применяемых Национальным советом по аудиовизуальным СМИ, содержится в разделе, подпадающем под требование о сведениях, подлежащих представлению в связи со статьёй 6 (см. пункты 430-432 ниже). |
The recommendation under paragraph 30, reproduced as follows, concerns the HKSAR. |
Рекомендация в пункте 30, касающаяся ОАРГК, приводится ниже: |
The financial statements prepared under IPSAS are briefly discussed below: |
Ниже вкратце описываются финансовые ведомости, подготовленные в соответствии с МСУГС: |
Water supply continues to reach 1.2 million people and the nutrition situation remains stable and under the emergency threshold. |
Водоснабжением по-прежнему пользуются 1,2 миллиона человек, а ситуация с организацией питания остается стабильной и ниже порогового уровня, за которым начинается чрезвычайная ситуация. |
The percentage of minorities within KPC at the end of November continues to remain well under the UNMIK goal. |
По состоянию на конец ноября доля меньшинств в составе КЗК по-прежнему ниже целевого показателя, установленного МООНК. |
In the last six years, the number of people with an income under the basic minimum has decreased fourfold in our country. |
За последние шесть лет численность населения с доходами ниже прожиточного минимума сократилась почти в четыре раза. |
Table 2 below shows the United Nations agencies and offices, external organizations, and associations which have been partners under each thematic area of the RAP. |
В таблице 2 ниже показаны учреждения и отделения Организации Объединенных Наций, внешние организации; а также ассоциации, которые были партнерами в рамках каждой тематической области РПД. |
Proportion of the population with below minimum food intake and underweight children under 5 |
Доля населения, чей рацион питания ниже установленных минимальных норм, и дети в возрасте до пяти лет с недостаточным весом |
The same approach is taken as regards other types of notifications served under this article (see paragraphs... below). |
Этот же подход применяется и в отношении других видов уведомлений, отправляемых в соответствии с данной статьей (см. пункты... ниже). |
It is asked to amend the table of RID/ADR 6.2.4.1 under "for closures" as indicated in the following table (bolt letters). |
Предлагается внести в таблицу в подразделе 6.2.4.1 МПОГ/ДОПОГ под рубрикой "для затворов" соответствующие изменения, как это указано в приведенной ниже таблице (жирным шрифтом). |
Figure 3 below presents the distribution of these pledges across the areas of work under the Nairobi work programme. |
На рис. З ниже приводится диаграмма распределения этих обязательств по областям работы в соответствии с Найробийской программой работы. |
Lifetime prevalence in Mali, the Niger, the Democratic Republic of the Congo, and Nigeria would be significantly lower, under 1 per cent. |
В Мали, Нигере, Нигерии и Демократической Республике Конго показатель наличия постоянного заболевания будет значительно ниже, не достигая 1 процента. |
There are also a number of environmental health issues, addressed below under 'Climate change and environment'. |
Кроме того, существует ряд экологических проблем в области здравоохранения, которые рассматриваются ниже в разделе, озаглавленном "Изменение климата и окружающая среда". |
The following examples highlight select grantee initiatives under the 2007 implementation window: |
Приведенные ниже примеры иллюстрируют отдельные инициативы субсидиантов в рамках имплементационного компонента 2007 года: |
Any such comments by the Party shall be forwarded with the report submitted by the Committee under paragraph 45 below to the Conference of the Parties. |
Любые такие замечания должны вместе с докладом Комитета, подготавливаемым в соответствии с пунктом 45 ниже, представляться Конференции Сторон. |
The table below shows that OHCHR has higher representation than the midpoint under the General Assembly mandated scheme in three regions (Africa, Latin America and the Caribbean and Western Europe). |
Из таблицы ниже видно, что УВКПЧ имеет более высокий уровень представленности, чем срединная величина в соответствии со схемой, санкционированной Генеральной Ассамблеей, в трех регионах (Африка, Латинская Америка и Карибский бассейн и Западная Европа). |
Vehicle An approval mark described in paragraph 5.3. below shall be affixed to every vehicle conforming to a type approved under this Regulation. |
Знак официального утверждения, описанный в пункте 5.3 ниже, проставляется на каждом транспортном средстве, соответствующем типу, официально утвержденному на основании настоящих Правил. |
Expenditures under this item from October 2011 onwards might be lower depending on the prolongation of the JPO assignment. |
Расходы по этой статье с октября 2011 года могут быть ниже в случае продления контракта МСС. |
A number of countries reported actions taken in the following areas, as well as under the global objectives. |
Многие страны сообщили о принятие мер как по осуществлению мероприятий, изложенных ниже, так и по достижению глобальных целей. |
The laws on marriage (reported below under the progress of Article 16) have been amended. |
Внесены поправки и в законы о браке (о чем сообщается ниже в информации по статье 16). |
The net increase in resource requirements under the section is summarized as follows: |
Чистое увеличение потребностей в ресурсах по данному разделу представлено в сводном виде ниже. |
It is proposed that the work programme will be established under seven headings as set out below. |
Предлагается при составлении программы работы заложить в нее описанные ниже семь разделов. |
The rate of inflation for this period is expected to stay at or under the targeted level of 3 per cent. |
Как ожидается, уровень инфляции за этот же период, останется, как и планировалось, на уровне З процентов или даже ниже. |