| The proportion of the population living under the poverty line was estimated to 42 per cent at the beginning of the Ninth Paln (1997-2002). | Доля населения, проживающего ниже черты бедности, согласно оценкам, составляла 42% в начале реализации девятого плана (19972002 годы). |
| At the end of 2004, it is under 2 per cent, and there are records of full employment. | На конец 2004 года безработица вышла на уровень ниже 2 процентов, а в ряде мест зарегистрировано полное отсутствие безработицы. |
| These were men under five foot three and Billy Butlin was one of them. | Туда набирали мужчин ростом ниже 160 см, Билли Батлин был одним из них. |
| "Cara Miss Mathews,"I am the new tenant of 36B, even under you. | "Дорогая мисс Мэттьюз, я новая жилица квартиры 36Б, что этажом ниже". |
| Derek, Dougal's on a milk float with a bomb that will blow up if it goes under 4mph. | Он получил работу молочника, а предыдущий молочник подложил в фургон бомбу, которая взорвется, если скорость упадет ниже 4-х миль в час. |
| However, projections show that by 2005-2010, life expectancy at birth will fall to under 45 years. | Однако, согласно прогнозам, к 2005-2010 годам этот показатель снизится до уровня ниже 45 лет. |
| The unspent balance under military contingents is attributable to favourable rotation and travel costs as well as lower-than-budgeted actual troop strength. | Возникновение неизрасходованного остатка средств по разделу «Воинские контингенты» обусловлено тем, что расходы на замену контингентов и путевые расходы были ниже предполагавшихся, а также тем, что фактическая численность военнослужащих была ниже предусмотренной в бюджете. |
| A breakdown of the various sub-components under this category is as follows: | Ниже представлена информация о расходах этой категории в разбивке по различным субкомпонентам: |
| Activity by the hands below the belt in standing position, limited by 2010 rules, is now fully forbidden under penalty of disqualification. | Так, существенно ограниченные в 2010 году действия в стойке руками ниже пояса теперь полностью запрещены и наказываются немедленной дисквалификацией. |
| You're tucked down under the bubble, staying as low as possible, less wind resistance, pushing down on the pegs, real hard braking. | Ты прячешься под обтекателем, старясь быть как можно ниже, чтобы уменьшить сопротивление воздуха, давишь вниз, резко тормозишь. |
| Changes amounting to an increase of $888,100 under the "Other changes" column are explained below. | Изменения, приводящие к увеличению ассигнований в колонке "Прочие изменения" в общей сложности на 888100 долл. США, объясняются ниже. |
| An annual break-up of financial assistance granted to minorities is as under: | Ниже приводится таблица распределения финансовой помощи меньшинствам по годам: |
| Since 2008, Mongolia has fallen under the category of countries with low-middle income based on GNI. | С 2008 года по валовому национальному доходу Монголия входит в категорию стран с уровнем доходов ниже среднего. |
| As indicated below, such resources would total $3,144,400 under the budgets for the support account and various peacekeeping missions. | Как указано ниже, общая сумма таких ресурсов по бюджетам для вспомогательного счета и различных миссий по поддержанию мира поставит З 144400 долл. США. |
| Salaries for locally recruited staff are shown below under budget line item 10 (a), "Contractual services". | Информация об ассигнованиях на выплату окладов местному персоналу приводится ниже по статье 10а "Услуги по контрактам". |
| A customer or group of customers who conduct several similar transactions over several days, staying just under reporting or recordkeeping limits each time. | Клиент или группа клиентов, которые осуществляют несколько аналогичных тран-закций в течение нескольких дней, каждый раз оставаясь ниже порога отчетности или ведения записей. |
| Unfortunately, it only sets blossoms when the temperature at the location does not sink under -12ºC. | К сожалению, цветет киви только в тех климатических зонах, где зимой температура не опускается ниже -12Сº. |
| When opened it shifts labels under the clicked label down according to the height of that window. | При открытии секции она сдвигает текстовые метки, расположенные ниже, на высоту раскрываемого окна. |
| I find this administration smug and patronizing and under the impression that those who disagree are less than them, and with colder hearts. | Я нахожу эту администрацию самодовольной... и высокомерной, уверенной, что все несогласные ниже их, а также бессердечны. |
| The Dow Jones stock average dipped under 4000 points today. | Индекс Доу-Джонса сегодня упал ниже четырёх тысяч и будет продолжать падать... |
| Coffee produced in areas under Forces nouvelles control and in the Zone of Confidence is exported mostly to Togo via Burkina Faso. | Ниже приведены данные о производстве кофе в Того, свидетельствующие о значительном увеличении объема после начала кризиса в Кот-д'Ивуаре. |
| It also tried to decrease the number of low birth-weight babies to levels under 10 per cent. | Были также приняты меры к уменьшению количества детей с малым весом при рождении до уровня ниже 10%. |
| The trills would most likely have sold for a very high price in 1990, perhaps with a dividend yield under 1%. | В 1990 г. триллы, скорее всего, продавались бы по очень высокой цене: возможно, с дивидендным доходом ниже 1%. |
| It was said that there could be no development without democracy, but if the country continued to live under the poverty line democracy would fail. | Утверждают, что без демократии развитие невоз-можно, но если страна будет продолжать жить ниже черты бедности, демократия не поможет. |
| Well they're all cash deposits under the reporting limit but over the years added up it's close to three quarters of a million. | Ну, это все денежные поступления ниже минимума, о котором банки обязаны докладывать, но за несколько лет набирается около трех четвертей миллиона. |