| Taxes, subsidies and market incentives should be reported under questions 65 to 70 below. | Информацию о налогах, субсидиях и рыночных стимулах следует представить ниже в рамках вопросов 65-70. |
| The recommendations of that meeting are reflected below under suggested actions by the Governing Council. | Рекомендации этого Совещания отражены ниже в рамках предлагаемых решений Совета управляющих. |
| 21.14 The resource requirements proposed under this section are summarized in table 21.1 below. | 21.14 Сводные потребности в ресурсах, предлагаемые по этому разделу, приводятся в таблице 21.1 ниже. |
| Child labour persists in several countries, however, in some cases under adverse conditions (see below). | В то же время в нескольких странах детский труд сохраняется, иногда в весьма неблагоприятных условиях (см. ниже). |
| More details are given under the heading "Background information" below. | Более подробные сведения приводятся ниже в разделе "Справочная информация". |
| Subject to the discussion in the paragraphs below, the Advisory Committee recommends acceptance of the request for resources under other staff costs. | С учетом обсуждения в пунктах, приводимых ниже, Консультативный комитет рекомендует принять заявку на ресурсы для прочих расходов по персоналу. |
| Such claims are considered under the rubric "Payment or relief provided to others" in section. | Такие претензии рассматриваются в рубрике "Выплаты или помощь третьим лицам" в разделе Е ниже. |
| Lower requirements under this heading are attributable to the phased reduction of police, as shown in the table below. | Меньшие расходы по данному разделу объясняются поэтапным сокращением полиции, как это показано в таблице ниже. |
| The activities under each programme element are described below. | Ниже представлена деятельность по каждому элементу программы. |
| Allowances of $156,600 for civilian police advisers are included under civilian personnel costs, as indicated below. | Расходы на советников по вопросам гражданской полиции в размере 156600 долл. США включены в расходы на гражданский персонал, как это указано ниже. |
| Montenegro's plan aimed to decrease the infant death rate to under 13 per 1,000. | Снижение коэффициента детской смертности: ниже 13 на 1000. |
| Various technical advisory services provided to activities that promote regional cooperation that are co-sponsored under the auspices of the Programme are described below. | Ниже приводится информация о различных консультативно - технических услугах, предоставляемых в рамках мероприятий по развитию регионального сотрудничества, которые организуются под эгидой Программы. |
| The following is an overview of the schemes, both contributory and non-contributory, that are available under the social security scheme. | Ниже дается обзор систем, основанных на выплате взносов или иных принципах, которые существуют в рамках системы социального обеспечения. |
| The following selected case studies highlight initiatives related to OSS, either in the framework of bilateral/multilateral ODA programmes or under multi-stakeholders partnerships. | В описываемых ниже отдельных конкретных исследованиях высвечиваются инициативы в области ПСОК либо в рамках двусторонних/многосторонних программ ОПР, либо по линии партнерских объединений с участием многих заинтересованных сторон. |
| The three projects described below have been brought together under recent initiatives to develop the data-sharing model. | В рамках недавно выдвинутых инициатив по разработке модели обмена данными удалось объединить усилия по осуществлению описанных ниже трех проектов. |
| The documents listed below now appear in the official record under the new symbols indicated. | Указанные ниже документы теперь проходят в официальных отчетах под указанными новыми условными обозначениями. |
| Activities carried out under the Programme that relate to the thematic cluster 2008-2009 are described below. | О проводимых в рамках этой Программы мероприятиях, имеющих отношение к тематическому блоку вопросов на 2008-2009 годы, рассказывается ниже. |
| Below are the examples of the issues and related actions under existing agenda items noted in the submissions. | Ниже приводятся примеры вопросов и соответствующих мер в рамках пунктов существующей повестки дня, которые были отмечены в представленных мнениях. |
| This issue is addressed below under the main options considered. | Этот вопрос обсуждается ниже в рамках основных рассматриваемых вариантов. |
| In this regard, see also below under para. | В этой связи см. также пункт 91 ниже. |
| The budgets for contractual services and replacement of electronic equipment are now centralized mainly under the Information Technology Section as outlined below. | Бюджетные ассигнования на услуги по контрактам и замену электронного оборудования теперь сосредоточены в основном в рамках Секции информационных технологий, о чем говорится ниже. |
| The highlights of the activities of the regional centres that were supported under the Programme in 2001 are summarized below. | Ниже приводится краткое описание мероприятий региональных цент-ров в 2001 году, которым оказывалась поддержка в рамках Программы. |
| Information provided by member States is reported below under each of the nine standards. | Ниже приводится поступившая от государств-членов информация по каждому из девяти стандартов. |
| The proposals submitted below under the other themes are thus aimed at addressing this fundamental, cross-cutting issue. | Поэтому представленные по другим темам предложения, которые приводятся ниже, направлены на решение этой серьезной, затрагивающей все сектора проблемы. |
| More details on support allocated under the LDCF on specific sectors are provided in chapter III.A below. | Более подробная информация об оказываемой по линии ФНРС поддержке в отношении конкретных секторов содержится в разделе А главы III ниже. |