As regards the incidence of HIV/AIDS, it remains under 1 per cent and is showing signs of reaching a plateau. |
Что касается распространения ВИЧ/СПИДа, то этот показатель сохраняется на уровне ниже 1 процента, причем появляются признаки его стабилизации. |
Possible future developments are presented under four scenarios, leading up to the deployment of a possible United Nations peacekeeping operation. |
Ниже представлены четыре возможных сценария развития событий в стране, когда могут возникнуть условия для развертывания миротворческой операции Организации Объединенных Наций. |
For Switzerland as a whole, the proportion of women gainfully employed full-time has stagnated at just under 30% and local differences have shown little change. |
В масштабах всей Швейцарии доля женщин, занимающихся оплачиваемой деятельностью на условиях полного рабочего дня, оставалась на уровне чуть ниже 30 процентов, а различия между регионами практически не изменились. |
It noted the Government's poverty reduction strategy and its success with the reduction of the population living under poverty line. |
Она отметила стратегический курс правительства на преодоление бедности и успехи в плане сокращения доли населения, имеющего доходы ниже прожиточного минимума. |
"I mean, anyone under 5'8"... off the list. |
Я думаю, можно вычеркнуть всех ниже 173 см. |
One leads us to the Well of Wonders, and the other drags us under. |
Одна ведет к Колодцу Чудес, другая - ниже. |
Open consultations are held in addition to other formalised procedures, in particular those instituted under the Freedom of Electronic Information Act (see below). |
Открытые консультации проводятся в дополнение к другим официальным процедурам, в частности к тем, которые организованы в соответствии с Законом о свободе электронной информации (см. ниже). |
Further information on the status of achievement of expected accomplishments for 2008 and 2009 is presented in the table below, under performance measures. |
Дополнительная информация о ходе реализации ожидаемых достижений за 2008 и 2009 годы приведена в представленной ниже таблице под рубрикой «Показатели для оценки работы». |
Typical examples of areas of distinctive contribution and their relationship with respective MYFF goals are detailed under: 'B. Programme activities. |
Подробное изложение типовых примеров областей ощутимого вклада и их связи с соответствующими целями МРПФ приводится ниже в разделе «В. Деятельность по осуществлению программ». |
Other notable changes under the management and administration function are: |
Ниже приведены другие существенные изменения в рамках функции управления и администрации: |
Furthermore, the Secretary-General's proposals currently under discussion in the Fifth Committee would increase development expenditure to no more than 18.2 per cent, a level lower than ten years earlier. |
Кроме того, предложения Генерального секретаря, которые обсуждаются в настоящее время в Пятом комитете, предусматривают повышение расходов на цели развития не более чем на 18,2 процента, что ниже уровня, достигнутого десять лет назад. |
In the table below, we have listed the main legal guarantees that ensure that no person is arrested or detained except under the supervision of the courts. |
В представленной ниже таблице перечислены основные юридические гарантии, которые обеспечивают, чтобы арест и задержание производились исключительно под судебным надзором. |
Additional post and non-post resource requirements are detailed below under (a) and (b) respectively. |
Подробная информация о дополнительных потребностях, связанных и не связанных с должностями, приводится соответственно в разделах (а) и (Ь) ниже. |
Similarly, every effort should be made to absorb projected requirements of $202,500 under section 1 of the programme budget for the biennium 2006-2007 (see para. 14 below). |
Также, следует предпринять все усилия для покрытия сметных расходов в размере 202500 долл. США по разделу 1 бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов (см. пункт 14 ниже). |
And I could clearly see that there was a large crevice directly under the cliff, about 25m below me. |
И я мог ясно видеть большую трещину под скалой, около 25 метров ниже меня. |
The 81 new posts are established under the five regional commissions, as follows: |
Упомянутая 81 новая должность будет создана в пяти региональных комиссиях так, как указано ниже: |
Several important issues emerged from the implementation process, discussed below under the following headings: timing, cost, IFRS expertise and systems. |
В процессе практической работы возник ряд серьезных проблем, рассматриваемых ниже в разделах, посвященных выбору времени, расходам, навыкам работы с МСФО и системам. |
APDH reports that the birth registration rate is 54.9 per cent or even lower in rural areas and those under the control of Forces nouvelles. |
По информации ОЗПЧ, регистрируется лишь 54,9% рождений, причем этот показатель еще ниже в сельских районах и на территориях, контролируемых "Новыми силами". |
New documents should be added under the following agenda items: |
В указанные ниже пункты повестки дня надлежит включить следующие новые документы: |
This section is limited to matters that come under the competence of the Region, namely, employment issues, and therefore does not deal with vocational training. |
Приведенная ниже информация касается лишь компетенции региональных властей в сфере занятости и не затрагивает вопросов профессиональной подготовки. |
I mean, of all the lower forms, he gets down under everybody. |
Я о том, что из всех низших форм, он опускается ниже всех. |
The administration is also unable to demonstrate whether the project is under or over budget because it cannot determine what should have been achieved in return for the $123 million it has so far spent. |
Помимо этого, администрация не имеет возможности показать, являются ли расходы по проекту ниже или выше предусмотренных в бюджете показателей, поскольку она не может определить, что именно должно быть достигнуто за счет уже израсходованных к настоящему времени 123 млн. долл. США. |
In this country, we tend to do a bit of research before inviting a man into the land down under. |
В наших краях принято сперва разузнать о человеке, а уж потом пускать его на пастбища ниже экватора. |
These additional requirements which are enumerated in the table below are new and have not been taken into account in the proposed programme budget for the biennium 2012 - 2013, which is currently under preparation. |
Эти дополнительные потребности, перечисленные в таблице ниже, являются новыми и не были учтены в предложенном бюджете по программам на двухгодичный период 2012-2013 годов, который в настоящее время разрабатывается. |
The Advisory Committee was also informed that 11 of the 12 positions are currently encumbered, with 1 position under recruitment at present (see para. 23 below). |
Комитет был также проинформирован о том, что в настоящее время заполнены 11 из 12 упомянутых должностей, причем оставшаяся должность находится в процессе заполнения (см. пункт 23, ниже). |