Примеры в контексте "Under - Ниже"

Примеры: Under - Ниже
In the light of the Panel's recommendations set out in paragraph 50 below, the Panel also required evidence of the contracts that were the subject of the financing arrangements and the dates of performance of the exporters' obligations under those contracts. В свете рекомендаций Группы, изложенных в пункте 50 ниже, Группа также запросила доказательства, касающиеся контрактов, которые регулировались этими финансовыми соглашениями, и дат исполнения экспортерами своих обязательств по этим контрактам.
The Mission's liquidation team, charged with the responsibility of bringing the Mission to administrative closure by 31 December 2004, will contribute to the expected accomplishment by delivering related key outputs under the support component, as shown in the framework below. З. Группа по ликвидации Миссии, на которую возложена задача обеспечить административное закрытие Миссии к 31 декабря 2004 года, будет способствовать реализации ожидаемых достижений посредством осуществления связанных с этим ключевых видов деятельности по компоненту поддержки, как это показано в таблице ниже.
The summary table below reflects actions taken by the Committee under each section in the course of the initial review of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 and the first report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Приведенная ниже сводная таблица отражает решения, принятые Комитетом по каждому разделу в ходе первоначального рассмотрения предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов, а также первого доклада Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам.
13.10 The issue of publications as part of the programme of work has been reviewed. It is anticipated that recurrent and non-recurrent publications will be issued as shown in table 13.2 and as described below under outputs. 13.10 Вопрос о публикациях в рамках программы работы был рассмотрен и предполагается, что периодические и непериодические издания будут выпускаться согласно таблице 13.2 и в соответствии с указанными ниже мероприятиями.
Deposits of funds in several accounts, usually in quantities under the reporting threshold, which are then consolidated into a main account and transferred outside the country; депонирование средств на различные счета обычно в размерах, незначительно ниже установленной суммы, которые впоследствии консолидируются на одном главном счете и переводятся за пределы страны;
OXFORD - It is now a near certainty that, by the end of this year, falling energy and commodity prices will push annual inflation in the eurozone below zero - well under the European Central Bank's target of near 2%. Оксфорд - Сейчас существует практически полная уверенность в том, что к концу этого года, падение цен на сырьевые товары и энергоресурсы толкнут ежегодную инфляцию в еврозоне ниже нуля - ниже целевого уровня Европейского центрального банка почти на 2%.
If we're under 20,000 feet, we can still breathe, right? Да? Раз мы ниже двадцати тысяч футов, то можем дышать?
There is currently a draft Protocol on Involvement of Children in Armed Conflicts which advocates the age criterion for recruitment to be set at 18 so as to prevent children under that age from being recruited. В настоящее время обсуждается проект протокола об участии детей в вооруженных конфликтах, в котором предусматривается поднять возрастной критерий набора в армию в 18 лет, с тем чтобы предотвратить набор детей ниже этого возраста.
As a result of this pay differential, about two thirds of Finnish women remain under a pay level that is exceeded by two thirds of men. В результате этих различий в оплате труда зарплата около двух третей финских женщин по-прежнему ниже зарплаты двух третей мужчин.
The Committee also requested a breakdown of the expenditure by each category and was provided with the table below, showing a detailed breakdown of expenditure under operational costs. Комитет также просил представить разбивку расходов по каждой категории, и ему была представлена таблица, содержащая подробную разбивку затрат по разделу оперативных расходов, которая приводится ниже.
The Keio Line concourse is located to the west of the Odakyu line concourse, two floors below ground level under Keio department store. Секция Линии Кэйо расположена к западу от секции Одакю, двумя этажами ниже наземного уровня, под универмагом Кэйо.
Those proposals were currently under further study by ACC; if they were presented to the Commission at a later date, the Commission would consider at that stage whether and how its recommendations in respect of reward and recognition programmes, as discussed below, should be adapted. АКК продолжает изучение этих предложений в настоящее время; в случае если они будут представлены Комиссии позднее, она рассмотрит на данном этапе вопрос о том, следует ли соответствующим образом изменять ее рекомендации в отношении программ поощрения и учета служебных заслуг, рассматриваемые ниже, и каким образом.
With this end in view and following interdepartmental consultations between the Secretariat units concerned, the coordinated arrangement of cooperation set out below was agreed for carrying out the functions entrusted to the Secretariat under paragraph 3 of resolution 50/51. С этой целью и в соответствии с результатами междепартаментских консультаций между соответствующими подразделениями Секретариата был согласован указанный ниже скоординированный механизм сотрудничества для выполнения функций, порученных Секретариату в соответствии с пунктом 3 резолюции 50/51.
The development of enterprise data centres (see below under the section on the enterprise delivery framework for an explanation) will ensure that in future all critical enterprise applications that require global resiliency are hosted in two locations. Создание общеорганизационных центров хранения и обработки данных (о них см. ниже в разделе, касающемся общеорганизационной системы эффективной работы) позволит добиться того, что в будущем все ключевые общеорганизационные приложения, которые требуют обеспечения глобальной жизнеспособности, будут размещены в двух местах.
In Liberia, for example, the prevalence of malaria in children under the age of five declined from 66% in 2005 to below 32% in 2011. Например, в Либерии распространенность малярии у детей в возрасте до пяти лет снизилась с 66% в 2005 году до уровня ниже 32% в 2011 году.
Decides to establish under its authority, and in support of the Secretary-General in accordance with paragraph 7 below, a United Nations Operation in Somalia; постановляет учредить в своем ведении и в поддержку усилий Генерального секретаря в соответствии с пунктом 7 ниже Операцию Организации Объединенных Наций в Сомали;
The estimated savings were attributable to decreased requirements under: petrol, oil and lubricants ($660,000), owing to lower than anticipated prices and reduced fuel consumption; and spare parts, repairs and maintenance ($2,000). Экономия средств объясняется уменьшением потребностей по следующим статьям: "Горюче-смазочные материалы" (660000 долл. США) вследствие уменьшения цен до уровня ниже предполагаемых и сокращения потребления топлива; и "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" (2000 долл. США).
The table below provides a summary comparison of the costs, in United States dollar terms, of the total amounts of the benefits actually paid in the 11 countries concerned with the amounts that would have been paid under the previous arrangements. В таблице ниже приводятся сводные данные о сопоставлении общих сумм фактически выплаченных пенсий в соответствующих 11 странах в долларовом выражении с суммами, которые были бы выплачены в случае применения предыдущих модификаций.
As indicated below, elements of the programme of work included under section 25 of the proposed programme budget for 1994-1995 would be transferred to section 31 with related resources. Как указано ниже, элементы программы работы, включенные в раздел 25 предлагаемого бюджета по программам на 1994-1995 годы, будут перенесены в раздел 31 с соответствующими ресурсами.
Total requirements under this heading are lower than the original cost estimate, with the increased costs of mission subsistence allowance and clothing and equipment allowance offset by reduced requirements for rotation travel. Общие потребности по этой статье ниже, чем в первоначальной смете, при этом увеличение расходов на суточные участников Миссии и пособия на обмундирование и снаряжение компенсируется уменьшением потребностей на поездки в связи с заменой персонала.
A review should also be made of the terms under which the press and other entities occupied space in buildings owned or rented by the United Nations free of charge or at less than commercial rates, with a view to considering the possibility of charging appropriate rents. Следует также рассмотреть вопрос об условиях, на которых пресса и другие службы занимают помещения в зданиях, принадлежащих Организации Объединенных Наций или арендуемых ею бесплатно или по ставкам ниже коммерческих, с тем чтобы рассмотреть возможность взимания соответствующей арендной платы.
(c) Providing the judiciary with the resources to enable it to reduce the waiting time for bringing cases to trial (see below under art. 14 of the Covenant); с) предоставление судебной системе ресурсов, которые позволили бы ей сократить время подготовки дел для начала судебного разбирательства (см. информацию ниже по статье 14 Пакта);
and to the small house policy (see paras. 357-359 below under art. 26 of the Covenant). а также к политике строительства небольших домов (см. пункты 357-359 ниже, по статье 26 Пакта).
For the convenience of the representatives to the fiftieth session of the General Assembly, the draft articles adopted by the Commission at its forty-seventh session under the two above-mentioned topics are reproduced below. Для удобства представителей на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи проекты статей, принятые Комиссией на ее сорок седьмой сессии по двум вышеупомянутым темам, воспроизводятся ниже.
Internally displaced persons currently lack protection under international law principally in situations which are below the threshold of application of humanitarian law and in which, simultaneously, human rights guarantees crucial for the displaced are legitimately derogated or restricted. В настоящее время внутриперемещенные лица не пользуются защитой международного права в основном в ситуациях, которые ниже порога применения гуманитарного права и в которых одновременно на законном основании допускаются отступления или ограничиваются гарантии прав человека, крайне важные для перемещенных лиц.