| It further contains specific legislation, as indicated below under the different sub-sections. | Кроме того, она включает специальные законодательные положения, как это указано ниже в разных подразделах. |
| Work on UNSAS is covered under recommendation 21 below. | О работе, касающейся ЮНСАС, подробнее говорится в рекомендации 21 ниже. |
| Requirements for temporary assistance for meetings in 1995 are budgeted under subprogramme 3 below. | Потребности во временной помощи для обслуживания заседаний в 1995 году удовлетворяются за счет бюджета по подпрограмме 3 ниже. |
| Requirements under this heading for additional and replacement equipment are shown below. | Смета расходов по данной статье для приобретения дополнительного и необходимого для замены оборудования приведена в таблице ниже. |
| The requirements were lower than anticipated, resulting in savings under this heading. | З. Потребности по этой статье были ниже, чем ожидалось, в результате чего по ней была обеспечена экономия. |
| Table 5 below shows budgeted and actual costs under this heading. | В таблице 5 ниже приводятся данные о сметных и фактических расходах по данной статье. |
| Expenditures under these funds by sub-programme are summarized in Table 3 below. | Расходы, произведенные из этих фондов с разбивкой по подпрограммам, резюмируются ниже в таблице З. |
| UNIDO strategy paper (information provided under item 4 below). | Документ с изложением стратегии ЮНИДО (информация представлена по пункту 4 ниже). |
| Proposed activities under each of these headings are discussed below. | Мероприятия, которые предлагается осуществлять по каждому из этих направлений, обсуждаются ниже. |
| Operational results are reported under the four contribution goals discussed below. | Оперативные результаты представлены в разбивке по четырем целям содействия, описание которых приводится ниже. |
| Progress made in 2008 under these activities is described below. | Прогресс, достигнутый в 2008 году по этим направлениям деятельности, описывается ниже. |
| Concluding observations usually follow a standard format under the headings referred to below. | Заключительные замечания, как правило, готовятся в стандартной форме на базе разделов, о которых говорится ниже. |
| The breakdown in percentage of total figures under UNDP funding is as shown below along with the corresponding figures under all sources of funding. | Разбивка общих показателей по проектам, финансируемым ПРООН, в процентах приводится ниже вместе с соответствующими показателями по всем источникам финансирования. |
| Some experts had observed that whereas yields under organic management might be lower than when fertilizers were applied, they tended to be higher than under traditional management practices. | Некоторые эксперты отметили, что, хотя показатели производительности при производстве биологически чистых продуктов могут быть ниже, чем в случае применения удобрений, однако они, как правило, выше по сравнению с традиционными методами ведения хозяйства. |
| Savings under this line item, however, are partially offset by additional requirements for claims and adjustments under line 10 (a) below ($72,900) for settlement of damages incurred in traffic accidents with the uninsured vehicles. | Экономия средств по этой статье, однако, частично компенсируется дополнительными ассигнованиями на удовлетворение требований и урегулирование претензий по статье 10а ниже (72900 долл. США), предназначенными для компенсации убытков, понесенных в дорожно-транспортных происшествиях с незастрахованными автомашинами. |
| The overall requirement under this heading is now projected to be lower than originally estimated owing to the delay in the deployment of United Nations-owned and contingent-owned equipment and to actual expenditures incurred so far under these budget line items. | В настоящее время предполагается, что общие потребности по данной статье будут ниже, чем первоначально планировалось, ввиду задержек в размещении принадлежащего Организации Объединенных Наций и находящегося в собственности контингентов оборудования и с учетом фактических расходов, понесенных на текущий момент по этим статьям бюджета. |
| The Secretary-General wishes to inform Member States that the Procurement Division has taken various proactive measures, as explained under paragraphs 21 (c), 23 and 24 above and under paragraph 27 below. | Генеральный секретарь хотел бы информировать государства-члены о том, что Отдел закупок предпринимает различные энергичные меры, как указано в пунктах 21(с), 23 и 24 выше и в пункте 27 ниже. |
| This scenario includes the resources as listed under scenario 1 and one additional Conflict Resolution Officer as described below. | Этот сценарий включает в себя ресурсы, перечисленные в сценарии 1, и одну дополнительную должность сотрудника по вопросам урегулирования конфликтов, рассматриваемую ниже. |
| Overall, poverty had fallen spectacularly to under 10 per cent. | В целом уровень нищеты резко сократился и опустился ниже показателя в 10%. |
| The following summarises the results of studies conducted under environmentally relevant conditions. | Ниже приводится краткое изложение результатов исследований, проведенных в экологически значимых условиях. |
| A summary of its presentation may be found under item 3 below. | С краткой информацией об этом докладе можно ознакомиться в пункте З ниже. |
| The progress made under each pillar of the strategy is summarized below. | Краткая информация о прогрессе, достигнутом по каждому из компонентов этой стратегии, представлена в таблице ниже. |
| Table 8 below provides a summary of the costs borne by originating missions under inter-mission arrangements with UNMISS. | В таблице 8 ниже приводится резюме расходов, понесенных миссиями, передающими имущество по условиям межмиссионских договоренностей с МООНЮС. |
| The following table shows the lead Government department with responsibility for coordinating the reporting process under the principal United Nations human rights instruments. | В приводящейся ниже таблице показаны ведущие государственные министерства, отвечающие за координацию представления докладов по выполнению основных договоров Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| Approval authorities may approve that an OBD system be temporarily disabled under the conditions specified in the following sub-paragraphs. | Органы по официальному утверждению могут дать разрешение на временное отключение БД системы в условиях, указанных в приведенных ниже подпунктах. |