Примеры в контексте "Under - Ниже"

Примеры: Under - Ниже
Are you in Forbes' "40 Under 4 Feet?" Ты в "топ 40 ниже 4 футов" в Форбсе?
Under the law, the State provides persons (families) whose monthly average per capita income is below the poverty line established for provinces (city states and the capital) with targeted state social assistance. Согласно данному Закону, государство предоставляет лицам (семьям) с месячным среднедушевым доходом ниже черты бедности, установленной в областях (городе республиканского значения, столице), государственную адресную социальную помощь.
Under amendments to articles 310,311 and 312, heavier penalties will be prescribed for all these offences, as we shall see in due course in our discussion of article 6 below. В соответствии с поправками к статьям 310,311 и 312 будут предусмотрены более суровые наказания за все эти правонарушения, как мы увидим в свое время при обсуждении статьи 6 ниже.
Under institutional arrangements now in effect, the framework for cooperation with the following organizations active in the fields of trade, finance and development is shaped by overriding demands to set priorities, exploit comparative advantages and create synergies with UNCTAD wherever possible. В соответствии с существующими институциональными договоренностями конкретные механизмы сотрудничества с перечисленными ниже организациями, занимающимися вопросами торговли, финансирования и развития, определяются прежде всего необходимостью установления приоритетов, использования сравнительных преимуществ и достижения, где это возможно, синергического эффекта в результате взаимодействия с ЮНКТАД.
Under the socialized housing component of the Unified Home Lending Programme, housing units are priced at 150,000 pesos and below. В соответствии с Программой строительства государственного жилья, являющейся составной частью Единой программы кредитования жилищного строительства, цены на жилье устанавливаются на уровне 150000 песо и ниже.
Under the Law on Residents' Income Guarantees of 27 September 1990, families are entitled to social allowances, provided that the income per family member is lower than the State-supported income. В соответствии с Законом о гарантиях доходов резидентов от 27 сентября 1990 года семьи имеют право на социальные пособия, если доход на члена семьи ниже дохода, поддерживаемого государством.
Under Act No. 29/1984 Coll. on the primary and secondary schools system those pupils who ended compulsory school attendance at primary school in a grade lower than the ninth or failed to complete the ninth grade are given vocational training at an apprentice school. Согласно Закону Nº 29/1984 Coll. о системе начальных и средних школ, учащиеся, закончившие обязательное школьное обучение в начальной школе на уровне ниже девятого класса и не сумевшие завершить девятый класс, получают профессиональную подготовку в ремесленной школе.
Under section 3, some underutilization of the provision for consultants for the Counter-Terrorism Committee has been experienced owing to the decreased need for consultancy services and lower remuneration levels than budgeted. По разделу З часть средств, предусмотренных на привлечение консультантов для Контртеррористического комитета, не была использована, что объясняется снижением потребностей в консультационных услугах и тем, что ставки вознаграждения были ниже предусмотренных в бюджете.
(c) Under Measurements of achievement, replace the existing text with paragraphs 19.11 and 19.12 of the medium-term plan, as modified below: с) в колонке «Показатели достижения результатов» заменить существующий текст текстом пунктов 19.11 и 19.12 среднесрочного плана с внесенными ниже изменениями:
Under the Law on Social Insurance for Sickness and Maternity, the following benefits are paid: sickness benefit payable by the employer for the first two calendar days of illness may not be smaller than 80 per cent of the recipient's average pay. В соответствии с Законом о социальном страховании на случай болезни и рождения ребенка выплачиваются следующие пособия: - пособие по болезни, выплачиваемое нанимателем за первые два календарных дня болезни, должно быть не ниже 80% от среднего заработка получателя.
Under the current methodology, the threshold could rise if the average income of those above the threshold increased and/or if the incomes of those countries below the threshold increased. В соответствии с методологией, применяемой в настоящее время, пороговый показатель может увеличиться как в случае увеличения среднего уровня дохода тех, у кого он превышает пороговый показатель, так и в случае увеличения дохода в странах, доходы в которых находятся ниже порогового показателя.
Under a unique measure, groups too small to meet the threshold to form a political party can opt to create minority non-governmental organizations which can also field candidates for election. В качестве уникальной меры группы, численность которых ниже установленного порога для образования партий, могут вместо этого создавать неправительственные организации меньшинств, которые также могут выдвигать кандидатов на выборах.
Under this system, contributions were to be calculated on the basis of each country's capacity to pay, with reference to the formula developed for contributions to the United Nations regular budget (see box 1 below). По этой системе взносы должны были рассчитываться на основе платежеспособности каждой страны, а за основу была взята формула, разработанная для исчисления взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций (см. вставку 1 ниже).
Under the medium variant, whenever the total fertility projected by a model falls below 1.85 children per woman, the value actually used in projecting the population is set to 1.85. В расчетах варианта со средним уровнем рождаемости, если общий показатель рождаемости, который был заложен в модель, падает ниже 1,85 ребенка на одну женщину, величина, которая фактически используется при прогнозировании численности населения, устанавливается на уровне 1,85.
Under that treaty, both countries agreed to reduce the number of strategic nuclear missile launchers by half and to limit the number of deployed nuclear warheads to a figure nearly two-thirds lower than that agreed in 1991. По этому договору обе страны согласились сократить вдвое количество пусковых установок стратегических ядерных ракет и ограничить число развернутых ядерных боезарядов величиной почти на две трети ниже, чем было условлено в 1991 году.
Under certain condition of technology and craft, the more functions the fuses have, the lower the reliability is, thus probably reducing the reliability of the whole system, which is particularly true for developing countries due to inadequate technologies and processing equipment. При некоторых уровнях развития технологий и производства чем больше функций у взрывателей, тем ниже их надежность, что вероятно приведет к снижению надежности всей системы, а это особенно касается развивающихся стран, учитывая низкий уровень развития их технологии и обрабатывающего оборудования.
Under the low variant, fertility is projected to remain 0.5 children below the fertility in the medium variant over most of the projection period. При варианте с низкой рождаемостью прогнозируется, что рождаемость будет оставаться на уровне 0,5 ребенка ниже уровня при варианте со средней рождаемостью в течение большей части прогнозного периода.
Under the following articles of the Code of Criminal Procedure, measures are in place for witness protection, as necessary: Эти меры нашли отражение в статьях Уголовно-процессуального кодекса, которые приводятся ниже:
Under the schemes of the United States and the European Union beneficiaries other than LDCs had utilization rates of about 60 per cent in 1996, while the rate has been distinctly lower for Japan, amounting to some 40 per cent in the same year. В 1996 году коэффициент использования схем Соединенных Штатов и Европейского союза бенефициарами, не относящимися к НРС, составил порядка 60%, а в Японии он был гораздо ниже, достигнув в том же году лишь 40%.
Under the general State administration, in cooperation with other public administrations within the scope of their jurisdiction, the Gypsy Development Programme is in operation and includes the activities described below. Центральные государственные органы в сотрудничестве с другими публичными администрациями в рамках своей компетенции выполняют Программу развития в интересах цыган по направлениям, изложенным ниже:
Like six feet under. Скажем так, на 6 футов ниже.
She sank under the surface of the water. Она опустилась ниже поверхности воды.
It's under 10 now. Теперь они ниже 10.
365 meters under the sea level. 360 метров ниже поверхности.
Oxygen's under 19%. Кислород ниже 19%.