Примеры в контексте "Under - Ниже"

Примеры: Under - Ниже
It is compulsory to indicate in the permit the data listed under the numbers given below: В удостоверении в обязательном порядке указываются следующие сведения под номерами, указанными ниже:
Applicable domestic law also determines whether a party may assert a right to set off in a proceeding under the Convention (see paragraph 37 below). Применимое внутреннее право определяет также, может ли сторона заявить о праве на взаимозачет в ходе судопроизводства по делу в соответствии с Конвенцией (см. ниже, пункт 37).
The Federal Ministry for Foreign Affairs is fully aware that these percentages are still well below the quota of 40% provided for under Austrian law. Федеральное министерство иностранных дел в полной мере осознает, что доля женщин по-прежнему намного ниже квоты в 40 процентов, предусмотренной в соответствии с австрийским законодательством.
The area under coca bush cultivation in Peru stood at 44,200 hectares in 2003, representing a reduction of 13 per cent since 1998. В 2003 году площадь культивирования кокаинового куста в Перу составляла 44200 гектаров, что на 13 процентов ниже уровня 1998 года.
The Committee welcomes the extent and depth of cooperation under this procedure by States parties, as may be observed from the following comprehensive table. Комитет приветствует широкое и активное сотрудничество государств-участников в рамках данной процедуры, о котором можно судить по представляемой ниже подробной таблице.
The points raised below under the respective headings are not mutually exclusive; rather, their connectivity with and relevance to the other points is assumed. Приведенные ниже вопросы в рамках соответствующих заголовков не исключают друг друга - напротив, предполагается их взаимозависимость и связь с другими положениями.
The budget provision and expenditure under this heading is outlined in table 7 below. Данные о бюджетных ассигнованиях и расходах по данной статье приводятся ниже:
The main changes introduced under the new standards are the following: Основные изменения, которые были осуществлены в результате принятия нового законодательства излагаются ниже:
The scheduling of the Committee's consideration of States parties under this item is set forth in the timetable below. График рассмотрения Комитетом положения в государствах-участниках по данному пункту повестки дня содержится в расписании, которое приводится ниже.
Training activities of the section are further elaborated on and the associated budgetary resources appropriately reflected under the separate heading of Training below. Дополнительная информация об учебных мероприятиях Секции и о соответствующих бюджетных ресурсах должным образом приводится в отдельном разделе «Профессиональная подготовка» ниже.
These will have a nominal character and will be granted to persons whose income is under the poverty line. Эти пособия будут носить номинальный характер и будут выплачиваться лицам с доходом ниже черты бедности.
The number of women professors doubled during the same period, but remained under 25 per cent of their total number. Число женщин-профессоров в тот же период выросло в два раза, но по-прежнему остается ниже 25 процентов от их общего числа.
The excessive application of custodial measures to juvenile offenders under the age of criminal responsibility who commit minor offences Чрезмерное назначение меры заключения под стражей в отношении несовершеннолетних правонарушителей ниже возраста уголовной ответственности за совершение мелких правонарушений
The principles underlying prior informed consent have been used and adapted to different areas of the organization's work, as described under question 3 below. Принципы, лежащие в основе принципа предварительного и осознанного согласия, применяются в различных областях деятельности организации, как об этом говорится в ответе на вопрос З ниже.
Article 7 of the 2004 Paris Convention requires each Contracting State to provide under its legislation a liability minimum of not less than 700 million euro per incident. Статья 7 Парижской конвенции 2004 года требует от каждого договаривающегося государства установить в соответствии с его законодательством минимальный предел ответственности на уровне не ниже 700 млн. евро за каждый инцидент.
In order to facilitate discussions under thus agenda item, the secretariat reproduces hereafter Chapter 9.1 as amended in accordance with the decisions taken at the previous session. С тем чтобы облегчить обсуждение вопросов, относящихся к данному пункту повестки дня, секретариат воспроизводит ниже главу 9.1 с поправками, внесенными в нее на основании решений предыдущей сессии.
The related redeployment of amounts utilized to address the above-mentioned organizational needs under the limited budgetary discretion provisions is detailed by section in table 1 below. В таблице 1 ниже приводится подробная информация о соответствующем перераспределении ресурсов для удовлетворения упомянутых выше потребностей Организации на основе ограниченных бюджетных полномочий.
The responses to the Inspectors' questionnaire (see figure 2 below) show that travel comes under the aegis of various sections. Ответы на анкету инспекторов (см. диаграмму 2 ниже) показывают, что оформлением поездок занимаются разные секции.
In the following, some of the most important inter- and cross-sectoral activities under the UNECE/FAO integrated programme of work on timber and forestry are highlighted. Ниже освещаются наиболее важные межсекторальные и кросс-секторальные мероприятия, проводимые по линии комплексной программы работы ЕЭК ООН/ФАО по лесоматериалам и лесному хозяйству.
(a) Individual ethics advice (not falling under other headings below): 4 а) индивидуальные этические консультации (не подпадающие под другие перечисленные ниже категории): 4;
The percentage of the population under 19 years of age is about 56 per cent, as can be seen in table 1 below. Доля населения в возрасте до 19 лет составляет около 56 процентов, как это явствует из таблицы 1 ниже.
A summary table showing changes over time in numbers of beneficiaries under these Acts and the financial costs that their implementation has entailed is presented below. В сводной таблице ниже отражены изменения в количественных показателях бенефициаров этих законов и финансовые последствия их осуществления.
Areas that require consideration and guidance from Parties with regard to the opening of the conference are discussed below under the relevant headings. Различные аспекты открытия конференции, которые следует рассмотреть Сторонам и по которым им следует дать руководящие указания, обсуждаются ниже под соответствующими заголовками.
Implement the updated training programme under the Kyoto Protocol referred to in paragraph 91 below; Ь) проведение обновленной программы профессиональной подготовки согласно Киотскому протоколу, о которой говорится в пункте 91 ниже;
The following report therefore covers the recommendations falling under the first two categories where further work needed to be done and new information was available. Поэтому в приводимый ниже доклад включены рекомендации, подпадающие под первые две категории, в отношении которых требуется проведение дальнейшей работы и была получена новая информация.