Примеры в контексте "Under - Ниже"

Примеры: Under - Ниже
With the exception of mandatory vaccinations considered as part of the national responsibility, reimbursement for additional medical costs are covered under the standard rates of reimbursement, self-sustainment arrangements and the submission of claims, as explained in detail below. За исключением обязательной вакцинации, которая входит в сферу ответственности правительств стран, возмещение дополнительных расходов на медицинское обслуживание покрывается по стандартным ставкам возмещения расходов, в рамках механизмов самообеспечения и на основе требований, что подробно разъясняется ниже.
Below is an extract of the New Code of Civil Procedure on interim measures of protection granted by courts, as translated under the official legal web site of the French Government. "Article 489: The summary interlocutory procedure orders shall be provisionally enforceable. Ниже приводится отрывок из нового Гражданско-процессуального кодекса, касающийся обеспечительных мер, назначаемых судами, и размещенный на английском языке на официальном юридическом веб-сайте правительства Франции. "Статья 489: Постановления, вынесенные в ходе упрощенного промежуточного разбирательства, приводятся в исполнение на предварительной основе.
In response to this request, relevant information as to the groups mentioned is given under the headings relating to Maori, and Pacific Islands people (see paras. 511 ff and 518 ff, respectively below). В ответ на эту просьбу в разделах, посвященных маори и населению островов Тихого океана, приводится соответствующая информация об этих группах (см. ниже соответственно пункт 511 и след. и пункт 518).
A number of the developments which have occurred during the review period do, however, impact on both sectors, and are considered among the matters referred to below (except for those already covered under other headings above). Однако ряд событий, происшедших в отчетный период, оказывает влияние на оба эти сектора и рассматривается среди вопросов, упомянутых ниже (за исключением вопросов, которые уже обсуждались выше в других разделах).
Details of the distribution between new and existing posts in the Division are also reflected in annex VIII to the present report. a The budgetary resources pertaining to these posts are reflected under Training in paras. 81 and 82 below. Подробная информация о новых и имеющихся в Отделе должностях содержится также в приложении VIII к настоящему докладу. а Информация о бюджетных ресурсах для этих должностей приводится в пунктах 81 и 82 ниже.
They chose, without explanation, to divide debt-to-GDP ratios into the following categories: under 30%, 30-60%, 60-90%, and over 90%. Они разделили, без оснований, отношение долга к ВВП на следующие категории: ниже 30 процентов, 30-60 процентов, 60-90 процентов и более 90 процентов.
As mentioned in section B below, under the terms of the Financial Regulations, UNOPS is required to submit financial statements to the Board by 15 April of the year following the end of the biennium. Как упоминалось в разделе В ниже, в соответствии с Финансовыми положениями ЮНОПС организация обязана представлять финансовые ведомости Комиссии к 15 апреля года, следующего за окончанием двухгодичного периода.
In addition, 65 per cent of the population lived below the poverty line, 36 per cent faced food insecurity and 30 per cent of children under age 5 were malnourished. Шестьдесят пять процентов населения живет ниже черты бедности, 36 процентов сталкивается с нехваткой продовольствия, а 30 процентов детей младше пяти лет не обеспечены достаточным питанием.
The only restriction on broadcasting, not applied since 1994, was the one made under Section 31 of the Broadcasting Authority Act, 1960, which is described below in paragraphs 47 to 50. Единственное ограничение на вещание, не применявшееся с 1994 года, было предусмотрено в соответствии с разделом 31 Закона о вещательных компаниях 1960 года, который рассматривается ниже в пунктах 4750.
The tables below indicate the number of court cases in connection with National Socialist activities under the National Socialist Prohibition Act, as well as those concerning incitement, pursuant to 283 Penal Code, during the last six years. В приведенных ниже таблицах указано количество состоявшихся в течение последних шести лет судебных разбирательств, связанных с национал-социалистической деятельностью, подпадающей под действие Закона о запрете национал-социализма, а также с подстрекательством, подпадающим под действие 283 Уголовного кодекса.
Actual expenditures for the rental of premises and maintenance services were also lower than the provision made in the budget, resulting in savings of $4,000 and $1,900 under the respective budget line items. Фактические затраты на аренду помещений и ремонтно-эксплуатационные услуги также были ниже предусмотренных в бюджете, в результате чего по этим статьям было сэкономлено соответственно 4000 долл. США и 1900 долл. США.
It was suggested that the number of additional responses received under the second reporting cycle was higher owing perhaps to the fact that the rate of response was comparatively lower to begin with. В рамках второго цикла отчетности было предположительно получено большее число дополнительных ответов, видимо в связи с тем фактом, что темпы получения ответов в самом начале были сравнительно ниже.
b) Since 1 July 1978, family supplement has been payable to families with one child aged under five months, whose resources are below a certain ceiling; Ь) с 1 июля 1978 года семейная надбавка выплачивается семьям с ребенком младше пяти лет, материальное положение которых ниже определенного уровня;
In 1998, Mexico recorded a mortality rate of 28 per thousand for children under 5 years of age, which is 17 points below the goal of 45 per thousand established at the Summit. В 1998 году в Мексике был отмечен уровень смертности 28 на 1000 для детей в возрасте до пяти лет, что на 17 пунктов ниже, чем показатель 45 на 1000, который был установлен на Встрече на высшем уровне.
Examples of recent activity relevant to the prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment under the Convention against Torture include the following: Ниже приводятся примеры недавней деятельности, связанной с запрещением пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения согласно Конвенции против пыток:
A summary of the cost-benefit analysis under the two options being considered, namely the no incentive and the retention incentive options, is presented in tables 1 and 2 below. В таблицах 1 и 2 ниже приводятся резюме анализа затрат-выгод двух рассматриваемых вариантов, а именно без поощрительных выплат и с поощрительными выплатами в связи с удержанием.
Substantive responsibility for this subprogramme is vested primarily with the Division for Treaty Affairs, with contributions by the Division for Operations for distinct results as shown in the logical framework under subprogramme 3 below. Основную ответственность за осуществление этой подпрограммы несет Отдел по вопросам международных договоров при содействии Отдела операций, отвечающего за обеспечение конкретных результатов, отраженных в концептуальной матрице в подпрограмме З ниже.
In order to facilitate the presentation of the proposed new concept of operations and the corresponding changes in the staffing structure, the proposed changes in staffing have been grouped under five categories described in the reference box below. Для содействия представлению предлагаемой новой концепции деятельности Базы и соответствующих изменений в ее кадровой структуре предлагаемые кадровые изменения сгруппированы по пяти категориям, которые поясняются в приведенной ниже сноске.
According to the data presented by the Statistical Department under the Government of the Republic of Lithuania, employment of women was much lower within the period than employment of men and reached only 58.4%. Согласно данным, представленным Департаментом статистики при правительстве Литовской Республики, показатель занятости среди женщин в этот период был значительно ниже, чем среди мужчин, и составлял только 58,4 процента.
A detailed review is set out below of developments during the year in programmes and projects being implemented with the support of the United Nations Foundation under the four programme frameworks: children's health; population and women; environment; and peace, security and human rights. Ниже приводится подробный обзор хода осуществления в течение года программ и проектов, реализуемых при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в четырех программных областях: охрана здоровья детей; народонаселение и женщины; охрана окружающей среды; и мир, безопасность и права человека.
In such test, the value determined under reference atmospheric conditions with the replacement catalytic converter should not be lower by more than 3 per cent than that determined with the original equipment catalytic converter. В рамках такого испытания величина, определенная в исходных атмосферных условиях со сменным каталитическим нейтрализатором, не должна быть более чем на З% ниже величины, которая была определена на первоначальном оборудовании каталитического нейтрализатора.
a Reference to the relevant subprogramme of the biennial programme plan for the period 2006-2007 to which these activities contribute is provided under subparagraph (a) below. Указание на соответствующую подпрограмму двухгодичного плана по программам на период 2006-2007 годов, осуществлению которых способствует описываемая ниже деятельность, приводится в подпункте (i) каждого раздела.
The Rules set out below will therefore apply where the intention of the parties is that the obligations of the Guarantor will depend upon the duties or liabilities of the Principal under the relevant Contract. Эти Правила, как они изложены ниже, будут применяться, таким образом, в случаях, когда намерение сторон состоит в том, чтобы обязательства гаранта были поставлены в зависимость от обязательств или ответственности принципала по соответствующему договору.
The secretariat reproduces below the document The present document has been prepared by a consultant to the secretariat for consideration by THE PEP Steering Committee at its third session at its third session under the agenda item 4.A. Секретариат воспроизводит ниже Представленный документ, подготовленный консультантом секретариата для рассмотрения Руководящим комитетом ОПТОСОЗ на его третьей сессии, которая состоится 11 и 12 апреля 2005 г., пункт повестки дня 4.A(b).
More than 54 per cent of the population has incomes below the poverty line, and around 17 per cent has incomes under the extreme poverty line. Более 54% населения располагают доходами, не превышающими черты бедности, а доходы почти 17% населения находятся на уровне ниже черты крайней бедности.