Примеры в контексте "Under - Ниже"

Примеры: Under - Ниже
The Board strongly agreed to the proposal that the staff should receive compensation under the terms set forth by the United Nations Controller (see para. 101 below). Совет решительно поддержал предложение о том, что персонал должен получать компенсацию согласно условиям, изложенным Контролером Организации Объединенных Наций (см. пункт 101 ниже).
In addition to the information given hereunder, reference is also made to information given under 'Remedies and Rehabilitation Programmes'. В дополнение к представленной ниже информации сведения по этому вопросу содержатся в разделе "Средства защиты и программы реабилитации" выше.
On page 4, under Switzerland, please replace with the following table: На странице 5 в разделе "Швейцария" существующую таблицу заменить приведенной ниже:
The following tables are structured according to the differentiation given under 2) and contain only those lines from the original questionnaire for which figures can be provided. Структура приведенных ниже таблиц соответствует подразделению, указанному в подпункте 2), и включает только те рубрики первоначального вопросника, по которым могут быть представлены конкретные числовые данные.
The TIRExB continued its deliberations on the issue under agenda item "National control measures introduced in the Republic of Belarus against Lithuanian transport operators" (see paras. 29-34 below). ИСМДП продолжил рассмотрение данного вопроса в рамках пункта повестки дня, озаглавленного "Национальные меры контроля, введенные в Республике Беларусь в отношении транспортных операторов Литвы" (см. пункты 29-34 ниже).
As described in section III below, police officers, upon receiving basic training, are deployed to the districts under the supervision of United Nations police. Как будет более подробно изложено в разделе III ниже, сотрудники полиции, пройдя основную профессиональную подготовку, направляются в округа работать под наблюдением полиции Организации Объединенных Наций.
By contrast, most countries in transition are well below the required level, which creates opportunities for a more effective use of the flexibility mechanisms envisaged under the Protocol to limit mitigation costs. В свою очередь большинство стран с переходной экономикой находятся намного ниже искомого уровня, что открывает для них возможности в области более эффективного использования гибких механизмов, предусмотренных Протоколом, с целью ограничения расходов по смягчению.
Following is a list of databases and web sites with information on the publication of the Committee's decisions adopted under the Optional Protocol to the Covenant: Ниже приводится перечень баз данных и веб-сайтов с информацией о публикации решений Комитета, принятых в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту.
Although they are considered below under separate headings, the various options outlined are not intended to be mutually exclusive, nor it is suggested that they are necessarily incompatible with each other. Несмотря на то что различные варианты рассматриваются ниже под отдельными заголовками, они не предлагаются как взаимоисключающие, и их не следует расценивать как несовместимые друг с другом.
In the meantime, the Committee has, where appropriate and relevant, submitted its observations on various programmes under the relevant sections in chapter II below. Тем временем, Комитет, где он счел это целесообразным и уместным, представил свои соображения по различным программам в рамках соответствующих разделов в главе II ниже.
IS3.6 Expenditures related to the Revenue Accounts Unit are also scaled down in view of the reduced level of the revenue-producing activities, and are provided for under section B below. РП3.6 Сумма расходов, связанных с Группой учета поступлений, также уменьшилась ввиду сокращения масштабов приносящих доход видов деятельности и отражена в разделе B ниже.
These draft revised guidelines, which include CRF tables, were prepared by the secretariat under the guidance of the Chairman of the SBSTA, following the approach for the continuation of work after the expert meeting endorsed by the participants thereof, as described in paragraph 17 below. Данный проект пересмотренных руководящих принципов, который включает таблицы ОФД, был подготовлен секретариатом под руководством Председателя ВОКНТА в соответствии с подходом к продолжению работы после проведения совещания экспертов, одобренным его участниками, как это изложено в пункте 17 ниже.
There was a marked improvement in the tourism sector in the second half of 2002, limiting decline to under half of that of 2001. Во второй половине 2002 года произошли заметные улучшения в секторе туризма, в результате которых показатели спада в этой отрасли были почти наполовину ниже, чем в 2001 году.
Training funds are also included as part of the increase in the global training budget mentioned below under "training". Увеличение бюджета всеобщей подготовки, который упоминается ниже в разделе «профессиональная подготовка», предусматривает и средства на подготовку кадров.
The criteria involved for the granting of Portuguese nationality are mentioned in connection with article 5 under the heading of "Political rights" (see paragraphs 138 to 145 below). Критерии предоставления португальского гражданства указаны в комментариях по статье 5 в разделе "Политические права" (см. пункты 138-145 ниже).
The Family Income Plan, administered by the Department of Social Services, provides financial benefits to Saskatchewan families with dependent children under the age of 18 whose income and assets are below prescribed levels. План поддержки доходов семьи, осуществляемый Департаментом социального обеспечения, предусматривает финансовые пособия для проживающих в Саскачеване семей с детьми-иждивенцами в возрасте до 18 лет, чьи доходы и активы ниже установленных размеров.
A more detailed discussion is set out below of key programmes and projects being implemented under the four programme frameworks: children's health; environment; population and women; and peace, security and human rights. Ниже содержится более подробная информация об основных программах и проектах, осуществляемых в четырех программных секторах: охрана здоровья детей; окружающая среда; народонаселение и женщины; и мир, безопасность и права человека.
The information below combines statistics for the years 2000 and 2001 and can be summarized as follows: As seen under category A, the length of about one third of the documents included in the sample is subject to control by the Secretariat. Ниже приводится сводная статистическая информация за 2000 и 2001 годы, которую можно представить в следующей разбивке: Как видно по категории А, Секретариат может контролировать объем примерно одной трети документов, включенных в эту выборку.
After extensive consultations and numerous site visits, both sides concurred that under the circumstances, the two facilities described below would provide the best possible solution at minimum investment. После интенсивных консультаций и посещения многочисленных мест обе стороны согласились в том, что при данных обстоятельствах два объекта, описываемые ниже, явились бы наилучшим возможным решением при минимальном вложении средств.
The analysis and proposal mentioned in the reply to the question asked under subparagraph (b) have been undertaken in consideration of these legislative gaps. Ввиду наличия указанных юридических лакун предусмотрены проведение исследования и подготовка предложения, о которых пойдет речь в ответе на вопрос в подпункте (Ь) ниже.
Nearly half of the population was living under the poverty line, and 70 per cent of all persons in the world infected with HIV/AIDS were in that region. Ниже черты бедности живет чуть ли не половина населения Африки, на долю континента приходится 70 процентов всех лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом в мире.
The percentage of the population under the international poverty line and the gross national income based on purchasing power parity options have not been recommended in the past due to problems with the availability and/or consistency of data. Критерии доли населения с доходом ниже международного уровня бедности и валового национального дохода, рассчитываемого на основе паритета покупательной способности, в прошлом не были рекомендованы для использования из-за отсутствия и/или несогласованности данных.
This is not yet a severe issue for the major economies in the ESCWA and ESCAP regions, which have relatively low levels of non-performing loans - currently under the 8 per cent threshold. Пока это еще не является серьезным вопросом для больших стран в регионах ЭСКЗА и ЭСКАТО, которые имеют относительно низкие уровни необслуживаемых кредитов - в настоящее время ниже пороговой величины в 8 процентов.
The details of the increases in posts based upon the objectives and strategies are explained in chapter II below, with proposals under country and regional offices and headquarters, divided between programme support and management and administration. Увеличение числа должностей с учетом целей и стратегий подробно объясняется в главе II ниже, а предложения, касающиеся страновых и региональных отделений и штаб-квартиры, приводятся в разбивке по вспомогательному обслуживанию программ, управлению и администрации.
In view of the two years that have elapsed between these two dates, new information for the Committee on the measures taken by Chile during this period to implement the commitments made under the Convention is provided below. Принимая во внимание, что эти даты разделяет срок в два года, ниже вниманию Комитета предлагается обновленная информация относительно мер, принятых нашей страной за данный период в порядке выполнения обязательств, налагаемых по Конвенции против пыток.