Примеры в контексте "Under - Ниже"

Примеры: Under - Ниже
The minimum requirements under EO on rest days, statutory holidays and paid annual leave, applicable to all employees (including FDHs) are set out below. Минимальные требования в соответствии с ПРН в отношении выходных и праздничных дней и оплачиваемом ежегодном отпуске применяются в отношении всех работников (включая ИДП) и изложены ниже.
A summary table 2 below provides a synthesis of the recording of merchanting under BPM, fifth edition and a comparison with the proposals made for the revision of BPM. В таблице 2 ниже в качестве резюме представлено обобщение регистрации мерчентинга в соответствии с пятым изданием РПБ, а также сопоставление с предложениями, внесенными при пересмотре РПБ.
As is further explained below (see para. 195), confidential documents require specific management measures, including being kept separately from public documents and under strict security conditions. Как поясняется ниже (см. пункт 195), для хранения конфиденциальной документации необходимы специальные меры, включая обеспечение их хранения отдельно от открытых документов в условиях строгих мер безопасности.
(a) A former staff member who is re-employed shall be given a new appointment unless he or she is reinstated under staff rule 4.18 below. а) Бывшему сотруднику, принимаемому на службу повторно, предоставляется новый контракт, если только он или она не восстанавливаются в должности в соответствии с правилом 4.18 Правил о персонале ниже.
According to several sources, including one within the governorate, the unit was deployed under the protection of General Amisi, Commander of FARDC land forces (see paras. 191,205 and 454 above and paras. 471 and 514 below). По информации из нескольких источников, в том числе из одного на территории провинции, данное подразделение было развернуто под покровительством командующего сухопутными войсками ВСДРК генерала Амиси (см. пункты 191,205 и 454 выше и 471 и 514 ниже).
The Group recognizes the Government's ongoing efforts to demilitarize mining sites such as Bisie and to place them under police control (see para. 78 below), and encourages similar efforts in smaller, more remote mines. Группа отмечает предпринимаемые правительством усилия по демилитаризации горнорудных районов, таких как Биси, а также в целях постановки их под контроль полиции (см. пункт 78 ниже) и призывает предпринимать аналогичные усилия в менее крупных и более удаленных горнорудных районах.
Notwithstanding the above, the level of contributions fell consistently short not only of the full-scale budget, but also of the minimum budget required to cover core activities under the Strategy. Несмотря на вышесказанное, уровень взносов оказался значительно ниже не только по отношению к полномасштабному бюджету, но также и к минимальному бюджету, необходимому для покрытия расходов на основные виды деятельности в рамках Стратегии.
Expenditures in this area of work fell below the core requirement, in part because no meetings of the Task Force on Electronic Information Tools took place in 2009 and some costs are reflected under other areas of work. Расходы по данной области деятельности оказались ниже основных потребностей, отчасти потому, что в 2009 году не проводилось совещаний Целевой группы по электронным средствам информации и некоторые издержки отнесены к другим областям деятельности.
Below is the text of the preliminary draft additional protocol to the 1988 Strasbourg Convention on the Limitation of Liability in Inland Navigation, produced under the auspices of the Central Commission for the Navigation of the Rhine, to facilitate accession by non-signatory States. Ниже воспроизводится текст предварительного проекта дополнительного протокола к Стасбурской конвенции 1988 года об ограничении ответственности во внутреннем судоходстве, разработанный в рамках Центральной комиссии судоходства по Рейну с целью облегчения присоединения государств, не являющихся сигнатариями.
Amendment of this procedure, as it relates to situations where a Party seeks inscription of a mitigation commitment in Annex B with respect to itself during a commitment period, is discussed below under the heading "Simplification of procedures for inscribing commitments in Annex B". Вопрос о пересмотре этой процедуры в части, касающейся ситуаций, когда Сторона стремится зафиксировать обязательство о предотвращении в приложение В в отношении себя самой в ходе периода действия обязательств, обсуждается ниже в подразделе "Упрощение процедур фиксирования обязательств в приложении В".
Each conference of the Parties, meeting simultaneously with the other conferences of the Parties and, as appropriate, assisted by an open-ended joint working group, will consider the sub-items set out below under this agenda item. Каждая конференция Сторон, которая будет проводить совещания одновременно с другими конференциями Сторон и, по мере необходимости, пользоваться услугами совместной рабочей группы открытого состава, рассмотрит подпункты, изложенные ниже по данному пункту повестки дня.
The value measured with the replacement silencing system shall not exceed the value measured with the original silencing system by more than 25 percent under the conditions mentioned below. Величина, измеренная на сменной системе глушителя при упомянутых ниже условиях, не должна превышать более чем на 25% величину, измеренную на первоначальной стандартной системе глушителя.
b Expenditures under this item in 2011 will be lower due to Germany financing a JPO post as of beginning of October 2010. Ь Расходы по этой статье в 2011 году будут ниже ввиду финансирования Германией должности МСС с начала октября 2010 года.
They are supplemented by paragraph (2) of the article that allows under certain conditions to conclude individual agreements between the procuring entity and each supplier or contractor that is a party (see further paragraph... below). Это требование дополняется положениями пункта 2, согласно которому закупающей организации разрешается при определенных обстоятельствах заключать отдельные соглашения с каждым поставщиком или подрядчиком, являющимся стороной рамочного соглашения (см. пункт... ниже).
However, as illustrated above and summarized below, none of the impacts considered (acidification, eutrophication, effects of ozone, material soiling and corrosion, human health effects) are expected to disappear by 2020 under either scenario. Вместе с тем, как было показано выше и о чем также говорится ниже, ни один из сценариев не указывает на исчезновение к 2020 году любого из рассмотренных видов воздействия (подкисление, эвтрофикация, воздействие озона, повреждение и коррозия материалов, воздействие на здоровье человека).
Analysis by household types shows that single parents are at greatest risk of falling under the threshold "at risk of poverty" (30%), followed by single males (23.3%). Анализ типов домашних хозяйств показывает, что наибольшему риску оказаться ниже порога бедности подвергаются одинокие родители (30%), за которыми следует одинокие мужчины (23,3%).
The Afghan Government officials say that 9 million people in Afghanistan are living in extreme poverty, while two years ago only 5 million Afghans lived under the poverty line. По словам правительственных чиновников Афганистана, 9 миллионов афганцев живут сегодня в условиях крайней нищеты, тогда как два года назад только 5 миллионов афганцев жили ниже черты бедности.
Position of Budget Estimates Revised Estimates and Actual Expenditure for last three years is given as under: BE Бюджетная смета, пересмотренная смета и фактические расходы за последние три года указаны в приведенной ниже таблице.
Both as a priority over other sectors and under the Social Development Act, it is not permitted for the budget earmarked for social development to be lower, in real terms, than in the previous fiscal year. С учетом приоритетной роли социального сектора среди других секторов и в соответствии с Законом о социальном развитии бюджет на социальное развитие не может быть ниже в реальном исчислении бюджета на предыдущий финансовый год.
The Working Group agreed to further consider protection of confidential or sensitive information, as well as the issue of privileged information that could not be published under applicable laws at a later stage of its discussion (see below, paras. 67-72). Рабочая группа постановила на более позднем этапе продолжить рассмотрение вопроса о защите конфиденциальной или особо важной информации, а также вопроса о закрытой информации, которая не может быть опубликована в соответствии с применимым законодательством (см. ниже пункты 67-72).
While these numbers are lower than those for the clean development mechanism (CDM) under the Kyoto Protocol in absolute terms, they reflect the later commencement of operation of JI and the different countries and circumstances involved in the mechanism. З. Хотя эти цифры в абсолютном выражении ниже показателей механизма чистого развития (МЧР) в рамках Киотского протокола, они отражают задержку с введением в действие СО, а также участие в механизме различных стран с различными условиями.
Cleared observations Observations under clearance Still valid observations Ниже приводится информация о выполнении этих замечаний.
UNCT stated that poverty and regional disparities remained a serious problem, despite improvements in the last decade, and over a quarter of the population lived under the upper poverty line. СГООН указала, что, несмотря на достигнутый за последние десять лет прогресс, сохраняются серьезные проблемы нищеты и региональных диспропорций и что уровень жизни более четверти населения находится ниже верхней черты нищеты.
See also the information given under the heading "Paragraphs 17 and 18", above, and article 10, below, concerning the various measures adopted to prevent gender segregation in education and working life. См. также информацию, представленную выше под заголовком "Пункты 17 и 18" и ниже в статье 10, касающейся различных мер, принятых для предупреждения гендерной сегрегации в образовании и трудовой деятельности.
The appointing authority may be called upon to appoint a substitute arbitrator under articles 12, paragraph (3), 13 or 14 (failure or impossibility to act, successful challenge and other reasons for replacement, see below, paragraphs 49-54). Компетентному органу может быть предложено назначить заменяющего арбитра в соответствии с пунктом 3 статьи 12 и статьями 13 или 14 (бездействие или неспособность выполнять свои функции, успешный отвод арбитра и другие основания для его замены, см. ниже, пункты 49-54).