It was further said that the provision to be included under draft article 6 should also clarify whether the designation of an appointing authority would suspend the running of the time period defined under paragraph (3) (see below, para. 127). |
Далее было указано, что в положении, которое будет включено в статью 6, следует также разъяснить, будет ли назначение компетентного органа приостанавливать течение срока, определенного в пункте 3 (см. пункт 127 ниже). |
A summary of the resource requirements by object of expenditure under the assessed budget is provided in table 2 below. |
Резюме потребностей в ресурсах в разбивке по статьям расходов бюджета, сформированного из начисленных взносов, приводится в таблице 2 ниже. |
The estimated unencumbered balances for 2012 are due mainly to projected lower expenditures under rations; the actual contractual rates were lower than those used in the budget. |
Сметные неизрасходованные остатки за 2012 год обусловлены в основном прогнозируемым снижением объема расходов на снабжение пайками в связи с тем, что фактические ставки оплаты услуг по контрактам были ниже заложенных в бюджет. |
It should be noted that, as discussed more fully under each category below, indicated costs are, of necessity, only estimates. |
Следует отметить, что, как будет подробнее рассмотрено ниже по каждой категории, указанные издержки, неизбежно, являются лишь первоначальной оценкой. |
A summary of proposed changes to the Government's commitments under each peacebuilding priority follows: |
Ниже излагается резюме предлагаемых изменений в обязательствах правительства по каждому из приоритетов миростроительства: |
The main reasons for the variances under post and non-post resources at the class level are detailed below. |
Ниже приводится подробное описание основных причин возникновения разницы в объеме связанных и не связанных с должностями ресурсов на уровне классов. |
As will be discussed, however, the types of interlocutory orders capable of being appealed under the present rules are extremely limited. |
Вместе с тем, как об этом будет говориться ниже, виды промежуточных постановлений, которые могут быть обжалованы по нынешним нормам, крайне ограниченны. |
The summary of the proposed staffing under the Mission's executive direction and management is presented in table 2: |
Резюме предлагаемых кадровых изменений в отношении руководства и управления Миссии приводится в таблице 2 ниже. |
He also led efforts by the United Nations system in the region to coordinate activities under the framework of the integrated strategy, as described below. |
Он также возглавлял деятельность системы Организации Объединенных Наций в регионе, чтобы обеспечить координацию мероприятий, проводившихся в рамках Комплексной стратегии, как об этом говорится ниже. |
Subtotal Totala 9. Only staff costs and general operating expenses remained under the ideal implementation rate of 50 per cent as at 30 June 2014. |
По состоянию на 30 июня 2014 года ниже идеального уровня исполнения в размере 50% остаются только расходы по персоналу и общие оперативные расходы. |
Subtotal Totala 9. Some objects of expenditure remain under the ideal implementation rate of 75 per cent as at 30 June 2013. |
По состоянию на 30 июня 2013 года некоторые статьи расходов остаются ниже идеального уровня исполнения в размере 75%. |
If this trend continues, Bangladesh would achieve the MDG target of halving population living under poverty line from 56.6% to 29% ahead of 2015. |
Если эта тенденция продолжится, то Бангладеш добьется реализации ЦРДТ по сокращению на 50% доли населения, проживающего ниже черты бедности, с 56,6% до 29% раньше 2015 года. |
The average rate of non-application is slightly under 40 per cent (Source: National Family Allowance Fund, CNAF). |
Уровень необращения за пособиями в среднем составляет чуть ниже 40% (источник: Национальная касса выплаты семейных пособий). |
I'm used to flying under the radar. |
я привык летать ниже зоны действи€ радара. |
Harry, that's like saying the Titanic was a bit under. |
Гарри, все равно, что ты бы сказал, что Титаник был немного ниже. |
The first set of recommendations (section A below) relates to the existing mandate under Security Council resolution 1267 (1999). |
Первый набор рекомендаций (см. ниже, раздел А) касается существующего мандата на основании резолюции 1267 (1999) Совета Безопасности. |
A liability is not reported for goods held on behalf of a third party under supported deliveries arrangements where UNICEF provides logistical services (see note 18). |
Учет обязательств не производится в отношении товаров, которые Фонд держит от имени третьей стороны в соответствии с соглашениями о содействии при поставках, по которым ЮНИСЕФ предоставляет услуги в сфере логистики (см. примечание 18 ниже). |
Information is given below on qualitative and quantitative progress made under that policy with regard to the first area, i.e. prevention of violence. |
Ниже приведена информация о прогрессе количественного и качественного характера, достигнутом в рамках этой программы по первому из указанных направлений, а именно - в области предупреждения насилия в отношении женщин. |
Males Indian Below is a table showing persons charged under the Trafficking in Persons (Prevention, Suppression and Punishment) Act, 2007 during the period 2008-2011. |
Ниже приведена таблица с указанием числа лиц, которым предъявлены обвинения на основании Закона о торговле людьми (предупреждение, пресечение и наказание) 2007 года, за период с 2008 по 2011 годы. |
5.11.2. To front position lamps when their function is substituted under the provisions of paragraph 5.12.1. below. |
5.11.2 к передним габаритным огням, когда их функция замещается в соответствии с положениями пункта 5.12.1 ниже. |
If the vehicle is accelerated under its own power, the methods in paragraphs 8.1.3.2.1. or 8.1.3.2.2. below shall be used. |
Если ускорение транспортного средства происходит за счет собственного хода, то применяют методы, определенные в пунктах 8.1.3.2.1 или 8.1.3.2.2 ниже. |
The following table contains proposals to amend and change the table under "Provisions concerning tolerances: A. Quality tolerances". |
В указываемой ниже таблице содержатся предложения о корректировке и изменении таблицы в разделе "Положения, касающиеся допусков: А. Допуски по качеству". |
(e) Below 400 meters under sea level; or |
е) ниже 400 м относительно уровня моря; или |
Some of the specific steps suggested in the advisory are as under:- |
Ниже приводятся некоторые конкретные меры, которые предлагаются в рекомендательном документе: |
The changes reflected under the column "post incumbency and other changes" in tables 3 to 6 are explained below. |
Изменения, отраженные в колонке «Фактическая численность персонала и другие изменения» в таблицах 3 - 6, объясняются ниже. |