The projected increase can be summarized under the following major programme initiatives and related support requirements planned for 2006-2007. |
Ниже приводится краткая информация о распределении прогнозируемого увеличения по основным программным инициативам и соответствующим потребностям на вспомогательное обслуживание, запланированным на 2006 - 2007 годы. |
15.7 Savings of $121,400 accrued under this item as actual requirements were lower than forecast. |
15.7 Общая экономия средств по этой статье в размере 121400 долл. США объясняется тем, что фактические потребности были ниже прогнозируемых. |
The net increase of $1,518,000 under other changes is discussed below. |
Разъяснения, касающиеся чистого увеличения ассигнований на 1518000 долл. США в колонке "Прочие изменения", приводятся ниже. |
A more detailed overview of grantees' work under the 2007 and earlier implementation windows can be found below. |
Более подробный обзор деятельности субсидиантов за 2007 год и предыдущие периоды приводится ниже. |
Savings of $217,300 under hire/charter costs were attributable to the lower actual contractual costs. |
Экономия на сумму 217300 долл. США по статье «Расходы на аренду/фрахт» была обусловлена тем, что реальные расходы по контракту оказались ниже. |
No more ridiculous than vetoing every guy under 6'3 . |
Это же глупо, посылать парня только потому, что он ниже 160см. |
The Multilateral Fund has supported developing countries in complying with the control schedules on ozone-depleting substances under the Montreal Protocol. |
Существует много областей, в которых опыт, накопленный в рамках Многостороннего фонда, мог бы быть полезен и для других многосторонних природоохранных соглашений, однако ниже мы сосредоточимся на конкретных целях, стоящих перед глобальной программой по ртути. |
He would also appreciate an explanation for the increased projected expenditure arising from other staff costs under the same section. |
Что касается раздела 2, то, хотя уровень вакансий для категории специалистов был ниже ставки, указанной в бюджете, все же трудно понять объем перерасходованных средств, который превысил 24 млн. долл. США. |
And if there's one thing I've learned... when you orchestrate, coordinate, and otherwise mess with's best to fly under the radar. |
Я понял одну простую вещь:... если начинаешь давать советы относительно романтических отношений,... лучше летать ниже радаров. |
Although the mountain is under 4,000 m (13,123 ft), there is no easy way to the summit and bad weather commonly rebuffs most summit attempts. |
Хотя гора ниже 4000 м легкодоступных путей на вершину нет, и плохие погодные условия сокрушают большинство попыток подъёма. |
There's a Manhattan flight corridor which doesn't require you to radio in if you stay under 1,300 feet. |
На Манхэттене есть летный коридор, который не требует радирования, если летишь ниже 400 м. |
Underweight children under age five, 1990-1997 (percentage) |
Дети младше 5 лет с весом ниже нормы, 1990-1997 годы (в про-центах) |
Such offences could cover religious activities that are fully legitimate under international law (see subsect. 3 below on the Penal Code). |
Действительно, граждане могут быть лишены свободы за совершение правонарушений, которые вызывают серьезные сомнения в плане их определения и состава и которые могут охватывать вполне законные с точки зрения международного права виды религиозной деятельности (см. ниже подраздел З, где рассматриваются положения Уголовного кодекса). |
Where Parties have reported on regulatory measures other than those listed under items 1 to 6, these are listed below. |
Ниже перечислены другие регулирующие меры, не описанные в разделах 1-6, о которых Стороны представили информацию. |
Use the table format suggested below. 1/ For major existing stationary sources under the Protocol, see article 1 and its technical annex, para.. |
Рекомендуется использовать предлагаемый ниже табличный формат. 1/ В отношении крупных существующих стационарных источников в соответствии с Протоколом см. |
Any person implicated under this Statute shall remain free during the proceedings, unless he is placed under judicial supervision or taken into custody prior to the judgement, in accordance with the rules and conditions set forth below. |
Любое лицо, привлеченное к делу в соответствии с настоящим Уставом, остается на свободе во время судебного разбирательства, за исключением тех случаев, когда его подвергают судебному надзору или заключают под стражу до вынесения приговора в соответствии с правилами и условиями, изложенными ниже. |
The actual expenditures under the headings for alteration and renovation of premises, maintenance supplies and services and utilities were lower than originally foreseen, resulting in savings totalling $91,900 under these items. |
Фактические расходы по статьям «Переоборудование и ремонт помещений», «Ремонтно-эксплуатационные материалы и услуги» и «Коммунальные услуги» оказались ниже, чем первоначально предполагалось, благодаря чему по данным статьям была получена экономия на общую сумму 91900 долл. США. |
The place of departure shall be entered under B, "Voyage from" and the place of destination furthest downstream or furthest upstream shall be entered under "to". |
В колонке В "Рейс из..."должно указываться место отправления, а в колонке "до..."- место назначения, расположенное как можно ниже или выше по течению. |
These issues are listed in the Integrated Presentation in each programme element under the heading "Attention of the Conference was drawn to the following". |
Ниже перечислены три программных элемента или области работы, которые были углубленно проанализированы на пленарной сессии 2001 года. |
Fuel quality standards should be reported under question 64 below. Taxes, subsidies and market incentives should be reported under questions 65 to 70 below. 63.c.. Yes. with respect to each product, defining the relevant pollutant. |
Информацию о налогах, субсидиях и рыночных стимулах следует представить ниже в рамках вопросов 65-70. 63.с. Да. в отношении каждого продукта с определением соответствующего загрязнителя. |
included under other programme elements, however, the bureau would like to suggest to the Committee that they be placed under a separate heading for the reasons outlined below. |
Вместе с тем Бюро хотело бы предложить Комитету поместить эту тему под отдельной рубрикой по причинам, указанным ниже. |
They were both white, A little under 6 feet, I think. |
Оба белые, ростом ниже 1,80. |
The Dow Jones stock average dipped under 4000 points today. |
Индекс Доу-Джонса упал сегодня ниже 4 тысяч. |
The following bodies and funds fall under the jurisdiction of the Ministry of Education: |
Ниже перечисляются органы и фонды, подведомственные министерству просвещения: |
However, certain essential uses under strict control are permitted as an exception; these are listed below: |
Однако в виде исключения разрешены отдельные основные виды применения, перечисленные ниже: |