Примеры в контексте "Under - Ниже"

Примеры: Under - Ниже
The following articles of the Constitution, under the title of "Cultural regime" state: Ниже приводятся статьи Конституции, объединенные в разделе "Сфера культуры":
It should be mentioned that the questions raised at the examination of Denmark's second report, and which were not exhaustively dealt with at the time, have been incorporated below under the comments to the individual provisions. З. Следует отметить, что информация по вопросам, затронутым в связи с рассмотрением второго доклада Дании, которые не были тщательно рассмотрены, приводится ниже в разделе замечаний по конкретным положениям.
The debt relief offered under the Brady Plan was insufficient and the debt crisis remained unsolved for most low-income and certain lower middle-income countries. Предусмотренные в Плане Брейди меры по облегчению бремени задолженности недостаточны, и кризис задолженности остается неурегулированным в большинстве стран с низким доходом и ряде стран с доходом ниже среднего.
The indicators listed below under the chapters on education, health and employment can show us the investment gap between women and men, girls and boys and their evolution over the time. Приводимые ниже показатели, относящиеся к главам об образовании, здравоохранении и обеспечении занятости, могут отразить те различия, которые существуют в объеме капиталовложений, осуществляемых в интересах женщин и мужчин, девочек и мальчиков, и происходившие со временем изменения.
The population under 15 and over 65 is shown in the following table: Ниже приводятся данные о населении моложе 15 и старше 65 лет:
These reductions have been reflected in the relevant sections as part of the reduction shown under the "other" column in table 1 below. Эти сокращения нашли свое отражение в соответствующих разделах как часть общего сокращения, указанного в колонке "прочие" в таблице 1 ниже.
Despite such efforts, however, CERF reached the dangerously low level of under $4 million in early 1994, which would be insufficient to meet the initial requirements of even one major emergency. Однако несмотря на предпринятые усилия, в начале 1994 года объем средств в Фонде опасно упал ниже уровня в 4 млн. долл. США, что недостаточно для удовлетворения первых потребностей в случае даже одной крупной чрезвычайной ситуации.
The President stated that the current formulation of the agenda had overtaken the two earlier formulations under which the item had been previously discussed (see appendix X, sect. E below). Председатель заявил, что нынешняя формулировка повестки дня заменяет собой две предыдущие формулировки, использовавшиеся при предыдущем рассмотрении этого пункта (см. добавление Х, раздел Е, ниже).
In order to assist in the discussion some specific suggestions are given below, grouped under five broad headings: trade, finance and external debt, preventive development, capacity-building and South-South cooperation. Для того чтобы помочь такому обсуждению, ниже излагаются некоторые конкретные предложения, разбитые на пять крупных категорий: торговля, финансы и внешний долг, превентивное развитие, создание потенциала и сотрудничество по линии Юг-Юг.
Owing to cost saving measures and the downsizing of the military component, the number of Volunteers was maintained at 12 per cent below the authorized level, resulting in savings of $297,500 under this heading. Благодаря мерам снижения расходов и сокращению военного компонента численность добровольцев поддерживалась на уровне, который был на 12 процентов ниже установленного, в результате чего по данному подразделу сэкономлено 297500 долл. США.
It considers that prosecution of individuals for having committed crimes under international law during the armed conflict in Rwanda would be better undertaken by an international, rather than by a municipal, tribunal for the reasons explained below. Она считает, что с судебным преследованием лиц, совершивших преступления по смыслу международного права в ходе вооруженного конфликта в Руанде, лучше справился бы международный, нежели национальный судебный орган в силу причин, излагаемых ниже.
This task force will be an integral part of the arrangements being established under the aegis of the Administrative Committee for the integrated and coordinated follow-up to United Nations conferences (see also paras. 53 and 89 below). Эта целевая группа станет составной частью механизмов, создаваемых под эгидой Административного комитета в целях комплексного и скоординированного последующего осуществления решений конференций Организации Объединенных Наций (см. также пункты 53 и 89 ниже).
Based on the above considerations, private commercial ownership of the network should no longer be considered a viable option, and the following discussion, therefore, addresses only the option of contracting out operation and maintenance of the network under overall United Nations control. С учетом вышеизложенных соображений вариант, предусматривающий передачу сети в собственность частной коммерческой организации, более не следует рассматривать как жизнеспособную альтернативу, вследствие чего приводимый ниже анализ ограничивается вариантом, предусматривающим заключение контракта на эксплуатацию и техническое обслуживание сети с внешней организацией под общим контролем Организации Объединенных Наций.
The harvest for 1993 and 1994 may thus be much lower than initially expected owing to the substantial reduction of the area under cultivation during the 1993 planting season. Таким образом, урожай в 1993 и 1994 годах может оказаться намного ниже первоначально ожидавшихся показателей из-за значительного сокращения возделываемых площадей во время посевной в 1993 году.
This project has as its main objective the enhancement of national capacities for human rights education, and specific activities being undertaken under this project are illustrated below. Главная цель этого проекта заключается в расширении национального потенциала для образования в области прав человека, и ниже приводятся примеры конкретных мероприятий, проведенных в рамках этого проекта.
Savings under rotation were achieved due to the fact that actual cost was significantly lower than the original estimate, which had been based on normal rotations. Экономия по расходам на замену объяснялась тем, что фактические расходы оказались значительно ниже предусмотренных в первоначальной смете, которая была составлена исходя из нормального графика замены.
Patients in receipt of certain social security benefits and income support (see below), children, pensioners, pregnant women and students under the age of 19 are, however, generally exempt from such charges. Однако пациенты, получающие пособия по социальному обеспечению и имеющие определенный доход (см. ниже), дети, пенсионеры, беременные женщины и студенты моложе 19 лет обычно освобождены от таких выплат.
To facilitate cross references with the work of the Panel, progress under the Panel's various "issues for priority action" is reported below. В целях облегчения перекрестных ссылок на работу Группы ниже приводится информация о достигнутом прогрессе в рамках различных "приоритетных мер" Группы.
Despite not taking place under optimal conditions, the seminars appear to have attracted participants and to have potentially generated the impact expected, for the reasons set out below. Несмотря на то, что эти семинары проводились не в самых благоприятных условиях, они привлекли участников, и по причинам, изложенным ниже, имели гораздо большие потенциальные последствия.
The conference of parties, for example under the Montreal Protocol, has recognized that trade and competitiveness effects may be relatively more significant for developing countries, and has proposed facilitating mechanisms which are discussed below. Участники этих соглашений, например Монреальского протокола, признают, что в случае развивающихся стран воздействие таких мер на торговлю и конкурентоспособность может быть более существенным, и предлагают создать специальные механизмы, которые обсуждаются ниже.
indication of potential pool of funds (under lines 1.1.1 and 1.1.2 of table contained in decision 95/23 below and supplementary) определение потенциальных резервов средств (по статьям 1.1.1 и 1.1.2 таблицы, содержащейся в решении 95/23 ниже, и дополнительные ресурсы)
The cost of the round-trip travel of the military specialist was lower than estimated, resulting in savings under this heading. Стоимость поездки в оба конца военного специалиста была ниже, чем предполагалось, в результате чего по данной статье была получена экономия средств.
A breakdown of the administrative costs by the consolidated objects of expenditure used under the United Nations budget format is set out in table 2 below. ЗЗ. В таблице 2 ниже приводятся данные об административных расходах в разбивке по сводным статьям, используемым в бюджетном формате Организации Объединенных Наций.
This colloquium has been followed by a number of regional activities, reported on below under each region, and follow-up actions at the country level. После этого коллоквиума был проведен ряд региональных мероприятий, информация о которых по каждому региону приводится ниже, а также последующих мероприятий на страновом уровне.
The average life expectancy in Estonia is approximately 6.4 years less than in developed Western European countries; 70 per cent of this difference is due to the higher mortality rate of people under the age of 65. Средняя продолжительность жизни в Эстонии примерно на 6,4 года ниже, чем в развитых странах Западной Европы; на 70% это обусловлено более высоким уровнем смертности лиц, не достигших 65-летнего возраста.