Four MH-53J Pave Lows with guys from the 16th Special Ops are out flying under radar. |
4 МХ-53Джи Пейв Лоу с 80 бойцами из 16 спецподразделения на борту летят ниже линии радаров. |
The new NHSS now hopes to achieve and maintain 90% immunisation national coverage for all routine antigens, with no region under 85%, and to introduce selected new vaccines into routine immunization. |
В новой НССЗ взят курс на достижение и поддержание 90-процентного охвата иммунизацией по стране в отношении всех обычных антигенов, причем ни в одном из округов этот показатель не должен быть ниже 85%, и на добавление к обычной иммунизации отдельных новых вакцин. |
The World Bank projects by 2011, it will be under 20 million, which is a reduction of 95 percent. I did enjoy Bono's comment linking Haight-Ashbury to Silicon Valley. |
По прогнозам Всемирного банка, к 2011 г. цифра упадёт ниже 20 млн., т.е. сократится на 95%. Мне понравилось, как Боно провёл связь от района Хейт-Эшбери [центр движения хиппи] к расположенной недалеко от него Силиконовой долине [центр компьютерной технологии]. |
However, a number of organizational changes and redeployment of positions are proposed under Mission Support (see paras. 189-192 below). |
Однако в разделе «Поддержка Миссии» (см. пункты 189 - 192 ниже) предлагается ряд организационных изменений и перераспределение должностей. |
Trades and Crafts 16. The increase under the concerned sections is summarized in paragraphs 17 to 20 below. |
Краткая информация о дополнительных потребностях по каждому из указанных разделов приводится в пунктах 17 - 20 ниже. |
The limits of liability under the 1924 and 1957 Conventions "would have been much too low to cover the damage resulting from" Torrey Canyon. |
Ограничения ответственности согласно конвенциям 1924 года и 1957 года "были бы намного ниже той суммы, которая требовалась для возмещения ущерба", причиненного танкером "Торри кэньон". |
The other two projects for which the EU TAIEX financing is available are described below under the work programme for 2000-2001. |
Информация о двух других проектах, на которые выделены средства по линии УОИТП ЕС, приводится ниже в пункте, посвященном программе работы на 2000-2001 годы. |
Further discussion of the arrangements regarding maternity/ paternity leave follows under the section of this report dealing with Article 11 of the Convention. |
Более подробное рассмотрение мер, касающихся отпуска по беременности и родам/по уходу за ребенком для отца см. ниже в разделе настоящего доклада, посвященном статье 11 Конвенции. |
The annual breakup is shown in the table under. |
В приведенной ниже таблице приводятся данные с разбивкой по годам. |
The details of cost-recovery revenue are presented under cost recovery in paragraphs 89-92 below. |
Подробная информация по поступлениям за счет возмещения затрат представлена в разделе по возмещению затрат в пунктах 89 - 92, ниже. |
Projects under the programme of rehousing to combat Chagas disease in indigenous areas benefited 11,310 persons, as set out in the following table. |
Бенефициарами проектов, входящих в Программу замены жилищ для борьбы с трипаносомозом в зонах проживания коренных народов, стали 11310 человек, как показано в таблице ниже. |
About 17 regular country offices would have to manage an annual TRAC 1 earmarking below $350000 under a $1.1 billion scenario. |
Если общий объем ресурсов составит 1,1 млрд. долл. США, то примерно 17 страновым представительствам придется довольствоваться зарезервированными ресурсами по линии ПРОФ1 в объеме ниже 350000 долл. США. |
These elements were also communicated in October 2003 to the members of the newly created TED mailing list database (please see information under recommendation 2 below). |
Эти элементы были также направлены в октябре 2003 года адресатам, числящимся в недавно созданной базе данных, содержащей адреса для рассылки материалов по ТОСР (см. информацию в отношении рекомендации 2 ниже). |
However, its ignition system based on a heated electrical wire had reliability issues under cold weather conditions which led to a redesign designated the Type 100 flamethrower in 1940. |
Однако его система зажигания, основанная на нагретом электрическом проводе, имела проблемы с надежностью при температуре ниже нуля, что привело к появлению в 1940 году модифицированной версии, обозначенной как Тип 100. |
Underpayment of MAW is tantamount to committing a criminal wage offence under EO, and liable to a maximum fine of HK$350,000 (US$45,000) and three years' imprisonment upon conviction. |
Согласно УЗ оплата труда по ставкам ниже МДРОТ равносильна совершению уголовного преступления, связанного с невыплатой заработной платы, и подлежит наказанию в виде штрафа, максимальный размер которого составляет 350000 гонконгских долл. (45000 долл. США), и трехлетнего тюремного заключения по вынесении приговора. |
The amount claimed by OMI is for the full amount of the operating and maintenance fees under the contract. |
В то же время в заявленную сумму не включаются расходы на рабочую силу; это объясняет, почему уже взысканная сумма и заявленная сумма гораздо ниже стоимости контракта. |
Social imbalances are pervasive in the landlocked developing countries, where a large majority of the people live under the $1.25 per day poverty line. |
Социальные дисбалансы широко распространены в не имеющих выхода к морю развивающихся странах, где значительное большинство населения находится ниже черты бедности, составляющей 1,25 долл. США в день. |
Paragraphs 209 to 219 below cover essentially the same ground but are included here for convenient reference and because they are relevant to rights conferred under the ICESCR. |
Пункты 209-219 ниже в основном касаются аналогичных аспектов, однако они были включены в доклад для удобства ссылок, а также потому, что они имеют отношение к правам, закрепленным в МПЭСКП. |
These vehicles were transferred from an existing mission; consequently, provision is being made for freight only under item 16 (c) below. |
Эти автомобили были переданы из автопарка одной из существующих миссий; поэтому ассигнования выделяются только на их доставку грузовым транспортом и проводятся по позиции 16с ниже. |
Savings amounting to $734,200 were realized under mission subsistence allowance as the actual deployment of civilian police was lower than the planned level. |
Экономия в размере 734200 долл. США была получена по статье "Суточные участников миссии", поскольку фактическое развертывание гражданской полиции было ниже запланированного уровня. |
Savings of $24,100 were recorded under claims and adjustments as the number of actual claims paid to third parties during the mandate period were less than anticipated. |
Экономия в размере 24100 долл. США по статье «Требования и выплаты» была обеспечена в результате того, что количество фактически оплаченных требований третьих сторон в течение мандатного периода было ниже, чем ожидалось. |
Also, savings under quartermaster and general stores ($58,000) resulted from the mild winter, creating a lower than normal demand for a variety of heating fuels. |
Кроме того, экономия по статье "Квартирмейстерское имущество и имущество общего назначения" (58000 долл. США) объясняется теплой зимой, в результате чего потребности в различных видах топлива для отопления были ниже обычного. |
Savings under travel to and from the mission area ($978,000) are attributable to the lower requirements for travel in connection with deployment and repatriation of international civilian personnel. |
Экономия по статье "Поездки в район действия миссии и из него" (978000 долл. США) обусловлена тем, что потребности в поездках в связи с развертыванием и репатриацией международного гражданского персонала были ниже предполагавшихся. |
The building of a capacity-assistance network into the organizational elements under the Convention is illustrated in figure 1 below. |
Схема включения сети по оказанию помощи в области создания потенциала в систему организационных элементов, созданных в рамках Конвенции, показана на рисунке 1 ниже. |
Appendix A should replace, as appropriate, the provisions in appendix B of the modalities and procedures for afforestation and reforestation project activities under the CDM. |
Вместо положений, содержащихся в добавлении В к условиям и процедурам для деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР, следует соответствующим образом использовать приводимое ниже добавление А. |