Although theoretically it is possible to terminate a contract for non-performance under current procedures, this process is never invoked, often because poor performance is not adequately documented , as discussed later. |
Хотя теоретически возможно прервать контракт за невыполнение работы в рамках нынешних процедур, эти процедуры никогда не используются зачастую в силу того, что плохое выполнение служебных обязанностей не подтверждается достаточными документами», вопрос о чем обсуждается ниже. |
Table 7 below shows that by the end of 2002 all but two staff members were under series 100 with indefinite or fixed-term appointments. |
В таблице 7 ниже показано, что к концу 2002 года все, кроме двух сотрудников, работали по контрактам на неопределенный срок или срочным контрактам, предоставленным в соответствии с правилами серии 100. |
The expert review team for each Party shall, under its collective responsibility, produce a draft of the national communication review report following the format below to be finalized within weeks after the in-country visit. |
Группа экспертов по рассмотрению для каждой Стороны, под свою коллективную ответственность, подготавливает проект доклада о рассмотрении национального сообщения на основе определенной ниже формы, который должен быть завершен в течение месяцев после поездки в страну. |
The Mission is implementing an information strategy to increase public understanding of its mandate, as well as activities under the revised concept of operations, which is described in section VI below. |
В настоящее время Миссия в своей информационной работе следует курсу на повышение информированности населения о мандате Миссии, а также о проводимых ею мероприятиях в соответствии с пересмотренной концепцией операций, о которой говорится в разделе VI ниже. |
Right under this line you may watch a video from the performance shown to the visitors of the museum, and a little bit below - 6 remaining with me pictures of the «old administration». |
Прямо под этой строчкой можно посмотреть видео с представления, которое показывают посетителям музея, а чуть ниже - 6 сохранившихся (у меня) фотографий "старой администрации". |
He is not to be confused with Cataphrax, who wrestled under the name Enigmo (see Deviant Mutates, below) Ereshkigal - The sister of Dragona who was mistaken in the past for Hecate. |
Его нельзя путать с Катафраксом, который боролся под названием Энигмо (см. ниже Девианты Мутанты) Эрешкигаль - сестра Драгоны, которая ошибалась в прошлом для Геката. |
For the reasons set out below, we believe that some of the dangerous goods carried under the various exemptions provided for in 1.1.3 should not be included in this calculation. |
По причинам, изложенным ниже, мы считаем, что некоторые опасные грузы, перевозка которых осуществляется в соответствии с различными изъятиями, предусмотренными разделом 1.1.3, не должны приниматься во внимание в этом расчете. |
It should be noted that to supplement the following summary, more detailed information under this heading may be obtained from New Zealand's reports in regard to the ILO Labour Inspection Convention 1,947. |
Следует отметить, что в дополнение к предложенной ниже краткой информации более подробная информация по данному разделу содержится в докладах Новой Зеландии по Конвенции МОТ 1947 года об инспекции труда. |
The proposed increase in resource requirements under section 30, Special expenses, is reported in table 3 below as follows: |
Информация о предлагаемом увеличении ассигнований по разделу 30 «Специальные расходы» представлена в таблице 3 ниже. |
The implementation rate would have been lower had the Mission not recorded significant cost overruns under several budget lines (see paras. 7, 8 and 37 below). |
Показатель исполнения был бы ниже, если бы Миссия не произвела значительного перерасхода по ряду бюджетных статей (см. пункты 7, 8 и 37 ниже). |
The following is an analysis of income and expenditure during 2002 for the funds reported under this heading: |
В приводимой ниже таблице представлен анализ поступлений и расходов по фондам, фигурирующим в этой статье, в течение 2002 года: |
Interest rate lower of approved level can be set in individual cases (under condition of rendering services to client in Bank, as legal entity, depending on Bank's commission income) - in accordance with Credit committee decision. |
В индивидуальных случаях может быть установлена процентная ставка ниже утвержденного уровня (при условии обслуживания клиента в банке как юридического лица, в зависимости от комиссионного дохода банка) - по решению кредитного комитета. |
The details of the changes in resources by components are summarized here under: |
Ниже приводится подробная информация об изменениях в объеме ресурсов с разбивкой по компонентам: |
For the first from the left fractal defined by the red dot the right stop-loss should be placed 2-3 pips under fractal 110.44. |
Первая слева красная точка указывает на пробитый фрактал. Для этого случая правильный стоп будет на 2-3 пункта ниже фрактала 110.44. |
On the second page of the book before the start of the text displayed under a braided headband is a braided initial. |
На втором листе книги перед началом текста изображена плетеная заставка, ниже неё - плетеный инициал. |
Can't we keep it under 10? |
Мы не можем держаться ниже $10? |
Saga, what's under your belt? |
Сага, что у тебя ниже живота? |
We found a very pleasant nook under a tree, a little below Magna Carta Island. |
ћы нашли премилый уголок под деревом, чуть ниже острова ћагна арта. |
One of the proposals is to establish a voluntary fund under the auspices of the United Nations, as referred to in paragraph 24 below. |
Одно из выдвинутых предложений состоит в том, чтобы создать под эгидой Организации Объединенных Наций добровольный фонд, о котором говорится в пункте 24 ниже. |
My Special Representative (see para. 20 below) will be responsible for coordinating the work of UNMIH and of MICIVIH, both of which will function under his overall authority. |
Мой Специальный представитель (см. пункт 20 ниже) будет отвечать за координацию работы МООНГ и МГМГ, которые будут функционировать под его общим руководством. |
(a) It had made a number of decisions as reported under each sub-item below; |
а) она приняла ряд решений, содержащихся в разделах, посвященных каждому подпункту, ниже; |
2.42 The estimated percentage distribution of resources under this subsection in 1996-1997 would be as reflected below: |
Ниже приводится предполагаемая процентная разбивка общих ресурсов применительно к этому подразделу на 1996-1997 годы: |
Only the "humanitarian protected zone" established by the French task force, "Operation Turquoise" (see para. 7 below), did not come under the control of RPF. |
Под контроль ПФР не попала лишь "гуманитарная охраняемая зона", установленная французской оперативной группой в рамках операции "Бирюза" (см. пункт 7 ниже). |
With regard to whether "personal savings" should be a factor, this is addressed later in the report under the topic, Contributory participation (paras. 2.36 and 2.37). |
Что касается того, следует ли учитывать "личные сбережения", то этот вопрос рассматривается в настоящем докладе ниже в разделе, посвященном пенсионным взносам (пункты 2.36 и 2.37). |
The Secretary-General welcomes guidance from the General Assembly on the three alternatives summarized below and recommends that the matter of the level of cash incentive be referred to ICSC, which, under its statute, is vested with authority to determine travel standards. |
Генеральный секретарь просил бы Генеральную Ассамблею вынести рекомендации в отношении трех вариантов, кратко изложенных ниже, и рекомендует передать вопрос об уровне материального стимула на рассмотрение КМГС, которая в соответствии с ее статутом наделена полномочиями определять нормы путевых расходов. |