Please note that this means that your membership in Stardoll is canceled as a result, see more under clause 10 below. |
Обратите внимание, что это приведет к окончанию Вашего членства на Stardoll, смотрите пункт 10 ниже. |
Co-sponsored projects that are in progress or are under active consideration are listed below: |
Ниже перечислены осуществляемые или находящиеся на стадии активного рассмотрения совместно финансируемые проекты: |
The actual number of rotations and emplacement of troops was lower than anticipated, resulting in savings of $80,900 under this line item. |
Фактическая численность замененных и размещенных военнослужащих была ниже запланированной, в результате чего по этой статье была получена экономия в размере 80900 долл. США. |
This in turn has had an impact on other requirements under, for example, transport (see para. 61 below). |
Это в свою очередь повлияло на другие потребности, например, по статье "Транспортное обслуживание" (см. пункт 61 ниже). |
Those issues are addressed below under the following headings: |
Эти вопросы будут рассмотрены ниже в рамках следующих тем: |
The following table shows under both sources of funding, regular budget and extrabudgetary, the percentage distribution of professional work-months by major category of outputs. |
ЗЗ. В приведенной ниже таблице показано процентное распределение общего числа человеко-месяцев по основным категориям мероприятий, финансируемым из обоих источников финансирования: регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов. |
Changes appearing under "Other changes" are explained below. English |
Изменения, указанные в колонке "Прочие изменения", объясняются ниже. |
Their programmes fall under the seven categories listed below: |
Эти программы распадаются на семь категорий, которые перечислены ниже: |
The savings under commercial communications were owing to lower INMARSAT user charges and to lower costs for telephone, telex and facsimile charges than originally budgeted for. |
Экономия средств по статье "Коммерческая связь" обусловлена тем, что плата за пользование системой ИНМАРСАТ и услугами телефонной, телексной и факсимильной связи оказалась ниже, чем это первоначально предусматривалось в бюджете. |
Avis Ukraine offers to get leased cars with mileage under the price that is up to 30 % lower than the market-price. |
Avis Украина предлагает приобрести автомобили с пробегом после лизинга по цене до 30% ниже рыночной. |
Whoever violates Stardoll's rules of conduct can be expelled as a member; for more about this see below under item 10. |
Тот, кто нарушает правила поведения на Stardoll, может быть лишен членства, подробней смотрите ниже в пункте 10. |
Savings for rations were partially offset by the additional requirements for rental of premises under item 3 below. |
Экономия по статье "Продовольственное довольствие" была частична погашена дополнительными потребностями в аренде помещений по статье 3 ниже. |
The request for an appropriation under section 11A, UNCTAD, is limited to the requirements of the UNCTAD secretariat as detailed below. |
Просьба о выделении ассигнований по разделу 11А "ЮНКТАД" ограничивается потребностями секретариата ЮНКТАД, как об этом говорится ниже. |
a/ Actual expenditures are included below under section 38, "Legal activities". |
а/ Фактические расходы показаны ниже в разделе 38 "Деятельность в области права". |
The World Bank projects by 2011, it will be under 20 million, which is a reduction of 95 percent. |
По прогнозам Всемирного банка, к 2011 г. цифра упадёт ниже 20 млн., т.е. сократится на 95%. |
Further discussion of the right to leave, remain and return, follows under the section on armed conflict below. |
Дальнейшее обсуждение, касающееся права покидать, не возвращаться и возвращаться, следует ниже, в разделе, посвященном вооруженным конфликтам. |
Moreover, countries with an annual inflation rate of under 15 per cent became the majority in 1993. |
Кроме того, в 1993 году в большинстве стран региона среднегодовые темпы инфляции были ниже 15 процентов. |
Various topics that have been mentioned for possible inclusion in the draft blueprint are listed in the annex below, organized under a number of headings. |
Различные темы, которые могли бы быть включены в проект программы, приводятся в приложении ниже, где они сгруппированы под несколькими заголовками. |
The acts of terrorism which fall within the scope of international legal instruments adopted under the auspices of the United Nations system are described below. |
Акты терроризма, относящиеся к сфере действия международных правовых документов, принятых под эгидой системы Организации Объединенных Наций, описываются ниже. |
For the reasons discussed below, each count, with two exceptions, will here be presented under the most appropriate description, that is crimes against humanity. |
По изложенным ниже причинам каждый пункт, за исключением двух, будет представлен ниже с надлежащим описанием, т.е. с указанием того, что относится к категории преступлений против человечности. |
Information on use by countries of IPF resources for TCDC, mainly under umbrella TCDC, TOKTEN and UNV projects, is provided in table 2 below. |
Информация об использовании странами ресурсов, выделяемых по линии ОПЗ на деятельность в области ТСРС, главным образом в рамках всеобъемлющих проектов ТСРС, ТОКТЕН и ДООН, представлена в таблице 2 ниже. |
Provision for travel for the purpose of giving evidence in trials is made under the Registry (see sect. C below). |
Ассигнования на покрытие расходов в связи с поездками для дачи показаний предусматриваются по статье "Секретариат" (см. раздел С ниже). |
In response, a comparison between the operation of the current resource management system and the scheme that would apply under the rolling three-year proposal is provided below. |
В соответствии с этим ниже проводится сопоставление между нынешней системой управления ресурсами и схемой, которая будет применяться согласно предложению о трехлетнем цикле. |
Furthermore, protection against torture is offered under a number of provisions in the Penal Code (see paras. 8 and 9 below). |
Кроме того, защита от пыток обеспечивается целым рядом статей Уголовного кодекса (см. пункты 8 и 9 ниже). |
This report is under preparation, but will only be finalized towards the end of the liquidation period for the reasons stated in paragraphs 20 to 22 below. |
Указанный доклад готовится, однако он будет завершен только к концу ликвидационного периода по причинам, указанным в пунктах 20-22 ниже. |