| But in the darkness of the cave tunnels roots of giant tropical trees have pushed their way through cracks in the limestone to reach the flooded caverns. | Но в темноте пещерных туннелей корни гигантских тропических деревьев пробили себе путь через трещины в известняке, чтобы достичь затопленные пещеры. |
| If you ask me, a sea without ships is like field without trees. | Знаешь - море без кораблей, как земля без деревьев. |
| It seems to me that the people we're looking for live near giant trees. | Мне кажется, что люди, которых мы ищем, живут у гигантских деревьев. |
| You know, people can live with it, but trees, it gives them asthma. | Знаешь, люди еще могут с этим жить, а вот у деревьев развивается астма... |
| Here in the Congo, there can be as many as 500 trees crammed into every acre. | Здесь, в Конго, на четырёх тысячах кв. м. может находиться до 500 деревьев. |
| Head up, he talked alone, as if to the trees. | Он говорил, будто делает это из-за деревьев. |
| You don't have to queue, they just drop from the trees. | Они падают с деревьев под ноги, и никаких очередей. |
| Did you hear the trees creaking outside when we arrived? | Слышала скрип деревьев, когда мы прилетали? |
| There were no trees to build canoes. | не было деревьев, чтобы строить каноэ. |
| The occupation authorities and the settlers, under the protection of the army have, since 13 September 1993 until yesterday, uprooted 4,375 producing olive trees. | Оккупационные власти и поселенцы под защитой армии выкорчевали, начиная с 13 сентября 1993 года до вчерашнего дня, 4375 плодоносных оливковых деревьев. |
| During the first six months after the signing of the Declaration of Principles, more than 10,700 fruit-bearing trees were reported uprooted in the occupied territories. | Согласно сообщениям, в течение первых шести месяцев после подписания Декларации принципов на оккупированных территориях было выкорчевано более 10700 фруктовых деревьев. |
| FAO, with funds from the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance in Afghanistan, provided some 13,800 high quality budded fruit trees to farmers through non-governmental organizations. | ФАО, используя средства, поступившие от Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану, через неправительственные организации поставила фермерам примерно 13800 высококачественных заокулированных фруктовых деревьев. |
| Another option to increase production and lower production costs is to plant Brazil nut trees. | Другим вариантом увеличения объемов производства и снижения издержек производства является посадка деревьев, на которых растут американские орехи. |
| There are small-scale family farms, medium- and large-scale plantations (forest, fruit trees) and livestock farms and enterprises. | К их числу относятся мелкотоварные семейные фермы, средние и крупные плантации (лесные посадки, посадки плодовых деревьев), а также животноводческие фермы и предприятия. |
| ▸ voluntary planting of trees around existing buildings | ▸ добровольное высаживание деревьев вокруг существующих зданий |
| They also stated that the 150-odd trees that remained in the area were uprooted on 4 April, a day after they had lodged their complaint. | Они также заявили, что оставшиеся 150 деревьев были вырублены 4 апреля, т.е. на следующий день после того, как они подали жалобу. |
| Lands that were seized in November 1993 were cleared, and dozens of olive trees were uprooted in order to build two roads to serve the settlers. | Захваченные в ноябре 1993 года земли были расчищены, а бульдозеры выкорчевали десятки оливковых деревьев в целях строительства двух дорог для обслуживания поселенцев. |
| Cutting down trees for firewood is also a major cause of deforestation in tropical dry forests and non-forest wooded areas located near dense human settlements in Africa and south Asia. | Вырубка деревьев в целях их использования в качестве топливной древесины также относится к числу важных причин обезлесения в районах, занимаемых сухими тропическими лесами и кустарниками и находящихся вблизи от крупных населенных пунктов в Африке и Южной Азии. |
| Settlers uprooted 30 olive trees in the district of Nablus. (Al-Quds, 4/11/1993) | Поселенцы выкорчевали 30 оливковых деревьев в районе Наблуса (Аль-Кудс, 4/11/93). |
| Land is devoted almost entirely to sheep ranching; no crops are grown and because of the strong winds and poor soil there are no indigenous trees. | Земля используется почти полностью для выпаса овец; растениеводство отсутствует, а сильные ветры и неплодородные почвы препятствуют появлению аборигенных деревьев. |
| They had initiated an unprecedented policy of uprooting fruit trees, thereby depriving farmers of their main source of income and forcing them to leave the land. | Они стали проводить беспрецедентную политику уничтожения фруктовых деревьев, тем самым лишая фермеров их основного источника доходов и вынуждая их покидать свои земли. |
| They might also be the cause of environmental degradation, for instance, by using trees and shrubs surrounding their camps for firewood. | Они могут также стать причиной ухудшения состояния окружающей среды, например из-за использования деревьев и кустарников, растущих вокруг их лагерей, в качестве топливной древесины. |
| Many times I remember, Our walk among the flowering trees. | я часто вспоминаю о наших прогулках среди цветущих деревьев. |
| Thinning of trees or logging of private forests is governed by the Private Forests Act. | Прореживание лесов или рубка деревьев в частных лесах регулируется Законом о частных лесах. |
| And if we're quiet, you can hear just the smallest whisper of wind through the trees. | И если мы не будем шуметь, ты сможешь услышать даже слабейший шёпот ветра в ветвях деревьев. |