| Thus reactions of trees are expected at higher nitrogen inputs only. | Таким образом, можно предположить, что состояние деревьев начнет меняться только при более высоких уровнях поступления азота. |
| Defoliation and growth of trees correlate. | Дефолиация и рост деревьев проходят одновременно. |
| A couple of dozen, maybe, plucking them off rooftops, out of the trees. | Пару десятков... Забирал их с крыш, с деревьев. |
| The first global campaign for children, on tree planting, entitled "Plant for the Planet" will be launched in 2003 to promote a culture of caring for trees among children. | Первая глобальная кампания для детей по посадке деревьев под названием "Озеленим нашу планету" начнется в 2003 году для развития культуры ухода за деревьями среди детей. |
| But every year from time immemorial it had spared the newly planted cotton as the plantation had been cleverly shielded by a narrow band of trees known in common parlance as "The Old Lady's Garden". | Но каждый год с незапамятных времен она щадила молодые всходы хлопка, поскольку плантация была разумно защищена узкой полосой деревьев, которую все привыкли называть Садом старушки. |
| You can't be in the lumber industry without having trees to cut. | Вы не можете работать в лесообрабатывающей промышленности и в тоже время не рубить деревья. |
| And I decided to explore this movement by turning trees into artists. | И я решила исследовать это движение, превратив деревья в художников. |
| In the tropics, non-forest sources, such as in trees outside forests as alternative sources of wood, will gain in importance. | В тропической зоне повысится значение таких альтернативных источников древесины, как отдельно растущие деревья. |
| She went to Manwë and appealed to him to protect the trees, and they realized that Ents, too, were part of the Song of Creation. | Сказав это, она пошла к Манвэ и стала просить его защитить деревья, и вместе они поняли, что энты также были частью Песни Творения. |
| And so you get desertification - creeping, creeping, creeping - as the last of the trees are cut down. | И продолжается наступление пустынь, шаг за шагом, метр за метром, по мере того, как вырубаются последние деревья. |
| My room overlooks a lawn with two trees, huge like skyscrapers. | Из моей комнаты вид на луг с двумя деревьями, огромными, как небоскребы. |
| Come on. Finish the trees. | Ладно, пошли, нам надо закончить с деревьями. |
| Other flaws pointed out by the reviewer included the lack of excitement in the campaign storyline and the few differences between the Pacific theater missions and European theater missions, stating "you could just be marching through another European town with a lot more trees." | Другие недостатки, отмеченные изданием, включали отсутствие азарта в сюжетной линии кампании и несколько различий между миссиями Тихоокеанского театра и миссиями Европейского театра, заявив, что: «Вы могли бы просто пройтись по-другому европейскому городу с множественными деревьями». |
| The road was obstructed by fallen trees. | Дорога была перекрыта упавшими деревьями. |
| Talking to the trees. | Он пошёл говорить с деревьями. |
| Once safe in the trees, these males hide among the leaves and begin an extraordinary transformation. | Как только на деревьях становится безопасно, самцы прячутся в листве, и начинается невероятное превращение. |
| No trace of anything on the trees or bushes and the hammer we took from Anne Preece was clean. | Нет следов чего-либо на деревьях и кустах, а кувалда, которую мы взяли у Анны Прис, тоже чистая. |
| Now, what are these thousands of little things that are on trees? | Так, а что это за тысячи маленьких штуковин на деревьях? |
| They spend all their time in the trees except when they go down and use a communal lavatory, which they share. | Они проводят всю свою жизнь на деревьях, за исключением случаев, когда они спускаются и используют общий для всех туалет, |
| They'd hang them from willow trees in the crossroads, Two, three at a time, set them on fire, Dare somebody to come and cut them down, | Они вешали их на деревьях вдоль дороги, двоих, троих за раз, поджигали, отправляли кого-нибудь их снимать, чтобы преподать урок. |
| That's why she grew such a tomboy - watched snakes and crocodiles, climbed trees... She still remembers her exotic childhood. | Поэтому она выросла сорванцом - наблюдала за змеями и крокодилами, лазила по деревьям... Она до сих пор вспоминает своё экзотическое детство. |
| Meanwhile, generative tradition (e.g., HPSG) moves to the same dependency trees, but in a step-by-step and implicit manner. | Генеративная традиция (например, HPSG) тоже приходит к тем же деревьям зависимостей, но постепенно и в имплицитной манере. |
| In these regions it is considered an invasive species, as it can cause considerable damage to trees and may outcompete native wildlife such as the red squirrel. | В этих регионах он считается инвазивным видом, так как он может нанести значительный ущерб деревьям и может вредить местным видам, таких как обыкновенная белка. |
| That girl loved climbing trees. | Девочка любила лазать по деревьям. |
| The people, trees they care a fig. | Деревьям похер на людей. |
| In 1976, the country of Japan gave a gift of 53 Bonsai trees to America for the United States Bicentennial. | В 1976 году правительство Японии передало в подарок Соединенным Штатам 53 миниатюрных дерева бонсай. |
| Although this squirrel primarily inhabits the upper canopy of the forest, it will at times come to ground in order to hunt smaller species of squirrels, or to cross gaps in the trees. | Хотя эти белки живут в основном в верхнем ярусе леса, они иногда спускаются на землю, чтобы поохотиться на мелких белок или перейти с дерева на дерево. |
| In 2013, 10,142 trees were reported burned, uprooted, or otherwise vandalized, including in areas adjacent to settlements, compared with 8,259 trees in 2012. | По сообщениям, в 2013 году было сожжено, выкорчевано или пострадало в результате других актов вандализма 10142 дерева, в том числе на прилегающих к поселениям территориях, по сравнению с 8259 деревьями в 2012 году. |
| Pruning is a technique in machine learning that reduces the size of decision trees by removing sections of the tree that provide little power to classify instances. | Регулирование глубины дерева - это техника, которая позволяет уменьшать размер дерева решений, удаляя участки дерева, которые имеют маленький вес. |
| According to the Greek historian Arrian: The Indians use linen clothing, as says Nearchus, made from the flax taken from the trees, about which I have already spoken. | По словам древнегреческого историка Арриана: Индусы носили льняную одежду, как сказал Неарх, сделанную из льна, взятого из дерева. |
| But in the past, it grew to the size of trees and formed great forests. | Но в прошлом плауны были размером с дерево и формировали большие леса. |
| Compounding the problem is the intrusion of salt water, damaging basic crops, including taro and coconut trees - our tree of life. | Проблема осложняется просачиванием морской воды, что наносит ущерб основным культурам, включая таро и кокосовые деревья - наше дерево жизни. |
| Mr. Wood was the trees. | Мистер Дерево был древесиной. |
| The trees, by the way, are often preferred if they fork near the ground, that is to say, if they're trees you could scramble up if you were in a tight fix. | Деревья, кстати говоря, гораздо более привлекательны, если и их стволы расходятся прямо у земли, потому что на такое дерево можно забраться, спасаясь от хищников. |
| The trees grow up to 20 metres tall with large leaves, each containing from 7 to 19 leaflets (most often 11-13). | Это - дерево высотой до 20 м. Листья сложные непарноперистые с 7-19 листочками (чаще их 11-13). |
| Here he decided to collect palm trees. | По его рекомендации удалось сохранить коллекцию пальм. |
| Just in between the trade winds and the palm trees and the people and, you know, exotic spices. | Среди тропического ветра, пальм людей... и... экзотических специй. |
| They met 89 years ago, in November 1919, to announce an understanding between two peoples from the same cradle who could have lived under the shadow of the same trees - the old olives and tall dates. | Они встретились 89 лет назад в ноябре 1919 года и объявили о заключении соглашения между двумя народами, произошедшими из одной колыбели, которые могли бы жить под тенью одних и тех же деревьев - старых олив и высоких финиковых пальм. |
| The property has plenty of fruit trees, palms and flowers, beautiful tropical plants... | Вся территория утопает в цветах, много кокосовых пальм и фруктовых деревьев... |
| Forests along the beaches consist of palm trees, hibiscus, casuarinas, and other trees resistant to storms. | Леса вдоль пляжей состоят из пальм, гибискусов, казуарин и других деревьев, устойчивых к бурям. |
| Let's not lose the forest for the trees. | Давайте не терять лес ради деревьев. |
| It's from teak and mahogany trees, which don't grow around here, and it was ground fine, as if the wood been machined. | Это из тикового и красного деревьев, которые нигде здесь не растут. и это была прекрасная земля, как будто лес в механической обработке. |
| And by linking these together, we could have 90 percent of the site as a rainforest, instead of only 10 percent of scrubby trees and bits of road around buildings. | Соединяя их вместе, мы могли бы использовать 90% этой площадки как тропический лес, вместо 10% низкорослых деревьев и кусочков дороги вокруг зданий. |
| If you hew trees the chips must fly. | Лес рубят - щепки летят. |
| Hence the common name of socketwood for this group of trees. | С этих пор название «Химкинский лес» закрепилось за этим лесным массивом. |
| Efforts have been made by UNHCR to diminish the illegal cutting of trees in the Virunga National Park and on private lands throughout eastern Zaire. | УВКБ предпринимает усилия для сокращения масштабов незаконной рубки леса в национальном парке Вирунга и на частных землях по всей территории восточной части Заира. |
| (a) Forests, trees outside forests and sustainable forest management are essential for economic development, in supporting a green economy and livelihoods and in meeting the basic needs of forest-dependent populations and communities; | а) леса, древонасаждения за пределами лесных массивов и неистощительное лесопользование необходимы для экономического развития, поддержки "зеленой экономики" и жизнеобеспечения, удовлетворения базовых потребностей народов и общин, зависящих от лесов; |
| Indigenous peoples' knowledge was also relevant to the FAO Forests, Trees and People Programme, which aimed to incorporate the resource management practices of forest peoples into the corresponding development strategies. | Эти знания представляют также интерес для Программы ФАО в области лесов, древесных растений и народонаселения, которая стремится использовать практические методы управления ресурсами, применяемые народами, населяющими леса, в соответствующих стратегиях развития. |
| Every part of it built of the tallest, oldest trees that once stood right here. | Каждая щепка её из леса, что раньше стояли здесь. |
| Huge giant trees will be growing side-to-side with forests of a younger generation. These trees do shape the unique character of the wild forest, which shows patches of younger and older parts of forest within Belovezhskaya Pushcha. | Здесь постепенно формируются разновозрастные, многоярусные, сложные по составу древостои, в которых встречаются гигантские деревья-великаны, растущие в окружении молодого поколения леса. |
| The object of our activity is the production and distribution of high-quality artificial Christmas trees, floral decorations, garlands, wreaths and bouquets. | Сфера нашей деятельности - производство и распределение высококачественных искусственных Рождественских елок, цветочных художественных оформлений, гирлянд, венков и букетов. |
| When Faber released another series in 1954, Eliot included a sixth poem, "The Cultivation of Christmas Trees", which was added to Faber's 1963 edition of his collected poems. | Когда Фабер выпустил еще одну серию в 1954 году, Элиот включил шестое стихотворение «Культивирование рождественских елок»,:p. которое было добавлено к изданию Фабера 1963 года в его сборников стихов. |
| We'll get the King Kong of trees! | Мы купим Кинг-Конга елок! |
| Firma "SONIC" sp. j. established in Kozieg³owach is multi experienced manufacturer of artificial Christmas trees, garlands and other Christmas decorations. | Компания "Sp Sonic" У Koziegłowach расположен в нескольких опытным производителем искусственных елок, wieńcy, гирлянд и других украшений. |
| Metal frame in the form of cone (instead of pipe as in the stemmed Christmas tree) is applied in this type of outdoor Christmas trees. Branches of the same size are put into the mentioned cone. | В данном типе уличных елок вместо трубы (как в ствольной елке) используется металлический каркас в виде конуса, в который вставляются ветки из хвои одинакового размера. |
| Direction, screenplay and music is attributed to the 2-person team t.o.L ("trees of Life"), known individually as K. and kuno. | Режиссура, сценарий и музыка принадлежат двум участникам команды t.o.L («trees of Life»), известным как К. и Куно. |
| Screaming Trees went on hiatus and finally broke up in 2000. | Screaming Trees ушли в отпуск и окончательно распались в 2000. |
| Blanche previously competed on season five of The Voice Belgique, where she was a member of Team Cats on Trees. | Бланш ранее соревновалась в пятом сезоне шоу «The Voice Belgique», где она была членом команды «Cats on Trees». |
| Nigel Godrich was taken on as assistant producer, and drafted in Screaming Trees member Barrett Martin and Beck's touring drummer Joey Waronker. | Найджел Годрич был приглашён в качестве ассистента продюсера, также приглашения получили бывший участник группы Screaming Trees Барретт Мартин (англ.)русск. и концертный барабанщик группы Бека Хэнсена - Джоуи Уэронкер (англ.)русск... |
| The album was Lanegan's first solo work, and is notable in its departure from the characteristic sound of Screaming Trees, the band he fronted from 1985 until 2000. | На своём сольном альбоме Ланеган заметно отходит от звучания группы Screaming Trees, лидером которой он был в период с 1985 по 2000 год. |
| Every year we offer buyers a new model of artificial Christmas trees and other decorations. | Каждый год мы предлагаем покупателям новую модель искусственные елки и другие украшения. |
| Eric told me they don't even allow trees. | Эрик сказал мне, что у них даже нет елки. |
| Well, I know you and Christmas trees, and this is the biggest one around. | Я знаю, как ты любишь Рождественские елки... а это самая большая. |
| Because of the quality of our products the number of satisfied customers is permanently growing. We would like to inform you, that there is a possibility for wholesalers to get produced Christmas trees according to their individual criteria. | Мы хотели бы сообщить Вам, что для оптовых торговцев есть возможность получить произведенные Рождественские елки согласно их отдельным критериям. |
| We call your attention to artificial indoor pine Christmas trees and commercial outdoor pine Christmas trees of various sizes. | Мы предлагаем вашему вниманию искусственные елки и искусственные уличные ели любых размеров. |
| Crops, mainly coconut trees, were seriously damaged. | Серьезный ущерб нанесен сельскохозяйственным культурам, особенно сильно пострадали кокосовые пальмы. |
| They think palm trees, the beach. | Они думают, что здесь только пальмы, пляжи. |
| What, plum trees? Peanuts! | Пальмы? - Орехи! |
| After approximately seven years, when the palm trees first bear fruit, the "association-sharing" ends. | Примерно через семь лет, когда пальмы начнут приносить первые плоды, действие соглашения по типу «совместные усилия - совместное пользование» заканчивается. |
| Their breeding habitat is open areas with trees, especially palms, across the Southwestern United States and northern Mexico. | Среда обитания и размножения - открытые области с деревьями, часто пальмы, на юго-западе США и севере Мексики. |
| And the lagoon was surrounded by palm trees, as you can see, and a few mangrove. | Лагуна была окружена пальмами, и, как видите, несколькими мангровыми деревьями. |
| The large terrace with its palm trees offers a typical and authentic Mediterranean atmosphere. | На большой террасе с пальмами царит типично средиземноморская атмосфера. |
| I located it on the other side of the globe, always with palm trees in the background, somewhere in the south. | Я представляла, что это происходило на другой стороне земли всегда с пальмами на заднем фоне где то на юге. |
| While images of swaying palm trees and white sand beaches prevail in the world's imagination, they are only part of the story. | В воображении людей во всем мире они ассоциируются прежде всего с покачивающимися пальмами и белыми песчаными пляжами, но это всего лишь часть картины. |
| The restaurant features a panoramic terrace, overlooking the garden with palm and orange trees. | Ресторан располагает панорамной террасой с видом на сад с пальмами и апельсиновыми деревьями. |