| In the same period, 112,900 olive trees were uprooted and 3,669,000 square metres of cultivated land destroyed. | За тот же период времени было выкорчевано 112900 оливковых деревьев и опустошено 3669000 кв. метров сельскохозяйственных угодий. |
| The appellant entered into a contract with the respondent, a German company, for the sale and delivery of trees. | Истец заключил договор с ответчиком, немецкой компанией, о купле-продаже и поставке деревьев. |
| It had furthermore done great damage to the environment by uprooting trees, laying waste to land and destroying dwellings. | Кроме того, он наносит огромный ущерб окружающей среде в результате выкорчевывания деревьев, сброса отходов и уничтожения жилищ. |
| From its trees we get our medicines. | Даже наши лекарства мы получаем у деревьев 53. |
| In 1974, in the Reni Forest of the Chamoli District, 2,500 trees were given to commercial contractors. | В 1974 году в лесу Рени района Чамоли 2500 деревьев были переданы коммерческим строителям. |
| Women are also leading attempts to reverse the destruction of the forest by planting trees. | Женщины также возглавляют усилия по ликвидации последствий уничтожения лесов, организуя посадки деревьев. |
| Many fruit and olive trees had been destroyed in the course of building the barrier. | Во время строительства этого заграждения было уничтожено много фруктовых и оливковых деревьев. |
| Substantial progress was made in the development of new ozone critical levels for agricultural crops, semi-natural vegetation and forest trees. | Существенный прогресс был достигнут в деле разработки новых критических уровней по озону для сельскохозяйственных культур, полуестественной растительности и лесных деревьев. |
| Visible injury on trees was reported from 17 plots. | На 17 участках были отмечены видимые повреждения деревьев. |
| In 2002, the percentage of trees with damaged crowns remained high and visible ozone injuries were detected on many plots. | В 2002 году процентная доля деревьев с поврежденной кроной оставалась высокой, при этом на многих участках были обнаружены видимые повреждения озоном. |
| In 2002, more than 130000 trees on approximately 6000 permanent sample plots in 30 European countries were assessed following harmonized methods. | В 2002 году была произведена оценка с использованием согласованных методов более 130000 деревьев примерно на 6000 постоянных участках взятия проб в 30 европейских странах. |
| The continuously monitored silver fir trees had the highest mean defoliation in all years. | За все годы наиболее высокая средняя дефолиация наблюдалась для постоянно контролируемых деревьев белой пихты. |
| Taking into account the normal ageing effect of the monitored trees, a decrease in nitrogen concentrations would have been expected at constant input loads. | С учетом нормального эффекта старения контрольных деревьев можно было бы ожидать снижения уровня концентрации при постоянных объемах поступления. |
| Millions of trees can be planted to produce a new climate. | Миллионы деревьев могут быть посажены для того, чтобы создать новый климат. |
| [Agreed] Forests and trees cover nearly one third of the Earth's surface. | [Согласовано] Леса и массивы деревьев покрывают почти одну треть поверхности Земли. |
| In order to obtain citizen involvement, one Party requires each adult to plant three to five trees a year. | Чтобы обеспечить участие граждан, одна из Сторон требует от каждого взрослого человека посадить за год три-пять деревьев. |
| Some 132000 trees were assessed on nearly 6000 plots during the summer months. | В летние месяцы было оценено примерно 132000 деревьев на почти 6000 участков. |
| During 2000, the islanders planted over 4,000 gumwood trees in the Millennium Forest in an effort to regenerate native species. | В 2000 году в целях восстановления местных видов жители острова посадили более 4000 эвкалиптовых деревьев в Лесу тысячелетия. |
| This will lead to instabilities of trees and forests and make them more susceptible to nutrient and water stress. | Это приводит к неустойчивости деревьев и лесонасаждений и может развивать у них большую подверженность воздействию нехватки питательных веществ и влаги. |
| It is concluded that the changed rooting systems predispose trees to drought and nutrient stress as nutrient mineralization is hindered in dry periods. | Таким образом, делается вывод, что изменение корневой системы усиливает уязвимость деревьев перед засухой и нехваткой питания, поскольку минерализация питательных веществ тормозится в засушливые периоды. |
| Recent evaluations of the large-scale data set revealed that nearly one quarter of all trees assessed were classified as damaged. | Последние оценки широкого комплекса данных показали, что примерно одна четверть всех обследованных деревьев была отнесена к категории ослабленных. |
| In the past few years the proportion of damaged trees has stabilized at that high level. | В последние несколько лет доля ослабленных деревьев стабилизировалась на этом высоком уровне. |
| The number of assessed plots and trees has changed over the years mainly because of the growing number of participating countries. | Количество контрольных делянок и деревьев со временем изменилось, главным образом из-за возросшего числа участвующих государств. |
| A sharp increase in the proportion of trees in defoliation classes 2 - 4 was observed in the Continental region. | Резкое увеличение доли деревьев, подвергшихся дефолиации 2-4 классов, было отмечено в континентальном районе. |
| The frequent closures, curfews, military incursions into camps and uprooting of trees brought about additional health hazards to refugees in camps. | Частое закрытие территорий, введение комендантского часа, рейды военных подразделений в лагеря и выкорчевывание деревьев обусловили дополнительные опасности для здоровья беженцев в лагерях. |