You know, lying on the sofa, 4 times a week instead of once, we'll dig deeper inside. |
полежать на диване, перейти на четыре раза в неделю вместо одного. |
The bridge has a life expectancy of 120 years, having been designed to withstand wind speeds of 250 km/h (155 mph) and hold up to an earthquake 4.5 times stronger than the historical 1755 Lisbon earthquake (estimated at 8.5-9.0 on the moment magnitude scale). |
Конструкция моста рассчитана на эксплуатацию в течение 120 лет, должна выдерживать ветер до 250 км/ч и землетрясения в 4,5 раза сильнее знаменитого Лиссабонского землетрясения 1755 года магнитудой 8,7. |
Both times, I felt that if I'd had the guts to put the stick forward instead of pulling it back, I could have pulled out without having to lose speed. |
Оба раза я чувствовал, что если бы я осмелился отодвинуть рукоятку от себя я бы справился с управлением, не теряя скорости. |
In the growth of industrial production, the leaders remained private (2.4 times) and municipal (1.6 times) enterprises, but also joint ventures with Turkmen and foreign participation (129%). |
Лидирующие позиции по темпам наращивания объемов выпуска промышленной продукции сохранились за предприятиями частной (рост в 2,4 раза) и муниципальной (рост в 1,6 раза) собственности, а также смешанной собственности совместно с туркменским и иностранным участием (рост в 129%). |
Thus, in the 65-and-older age group, there are between 1.4 and 1.8 times more women than men in Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and the Republic of Moldova, and between 2.0 and 2.2 times more in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. |
Так, в группе лиц в возрасте 65 лет и старше в Азербайджане, Казахстане, Кыргызстане и Молдове численность женщин в 1,4-1,8 раза выше, чем мужчин, в Беларуси, России и Украине - в 2,0-2,2 раза выше. |
As a result of the above-mentioned interventions, over the past 10 years Mongolia has reduced the maternal mortality rate by 2.3 times and the under-five child mortality rate by 2 times. |
В результате перечисленных выше мероприятий на протяжении последних 10 лет Монголия сократила показатель материнской смертности в 2,3 раза, а показатель смертности детей в возрасте до пяти лет - в 2 раза. |
However, figures for the 1990-1994 period indicated that the mortality experience of NWT children was the worst in the country, with Dene rates 4.7 times, and Inuit rates 5.7 times the rate for non-status residents. |
Вместе с тем цифры за 1990-1994 годы показывают, что детская смертность в СЗТ является самой высокой в стране, при этом среди дене показатель детской смертности в 4,7 раза превышает показатель по всему населению, а среди инуитов - в 5,7 раза. |
Since 1990, the number of peacekeeping operations had increased 2.75 times; the support-account resources requested for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 were, however, 9.8 times their 1990 level. |
С 1990 года число операций по поддержанию мира увеличилось в 2,75 раза; объем же средств вспомогательного счета, запрошенный на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года, в 9,8 раза превышает их объем в 1990 году. |
An automatic valve and a pressure gauge having a pressure range of not less than 1.5 times nor more than 2 times the test pressure are to be installed in the pressure supply piping. |
К трубопроводу, подающему давление, подсоединяется автоматический клапан и манометр, рассчитанный на измерение давления, превышающего не менее чем в полтора и не более чем в два раза испытательное давление. |
The percentage of people trained at intermediate level or higher in urban areas is two times higher than in rural areas; for collegial level, the figure is five times higher. |
Показатель для городского населения, получившего образование среднего уровня и выше, в два раза превосходит показатель для сельского населения и в пять раз больше в отношении получивших специальное высшее образование. |
It has 2.6 times the Sun's radius and is radiating 10.7 times the Sun's luminosity from its photosphere at an effective temperature of about 6,583 K. There is a thin convective envelope near its surface. |
Радиус звезды превышает солнечный в 2,6 раза, а светимость превышает светимость Солнца в 10,7 раз при эффективной температуре фотосферы около 6583 K. Вблизи поверхности звезды существует тонкая конвективная оболочка. |
In 1998, the number of workers who had undertaken training in industry was two times less than in 1991, and the number of those who had improved their qualifications was six times less. |
Так, в 1998 г. численность рабочих, прошедших обучение на производстве, была в два раза меньше, чем в 1991 г., а повысивших квалификацию - в шесть раз меньше. |
Average yearly content of particulate matter smaller than 10 mikrons was reached to 243 mkg/m3, 4.8 times higher than the standards and its maximum daily content in ger district area in November 2010 was reached to 1,850 mkg/m3, 18.5 times higher than the standards. |
Среднегодовое содержание твердых частиц размером менее 10 микрон достигло 243 мкг/м3, что в 4,8 раза выше стандарта, и их максимальное суточное содержание в районах расположения юрт в ноябре 2010 года достигло 1850 мкг/м3, что в 18,5 раз выше стандартного показателя. |
It is an undeniable fact that for well over a century Georgians have constituted the majority in the region. In 93 years (from 1896 to 1989) their numbers increased only seven times, whereas Russian and Armenian numbers have increased 65.5 and 67.7 times, respectively. |
Неопровержимым фактом является то, что более века грузинское население превышало абхазское в регионе. "Забывают" о том, что с 1896 по 1989 год оно увеличилось всего в семь раз, а вот русское и армянское население - в 65,6 и 67,6 раза соответственно. |
Compared to the non-Roma population, their employment rate is about the half, and their unemployment rate is 3-5 times, and the dependent/wage-earner rate is 3 times higher than that for the non-Roma population. |
По сравнению с населением, не являющимся рома, их уровень занятости составляет примерно половину, показатели безработицы в 3-5 раз, а показатели иждивенчества/зависимости от кормильца в 3 раза превышают показатели, зарегистрированные среди населения, не являющегося рома. |
Women were 4.5 times more likely than men to spend 30 hours or more per week in unpaid work. In Australia, marriage increases the time women spend in unpaid work, but men's housework contributions decline when they marry. |
Среди лиц, занимающихся неоплачиваемым трудом 30 и более часов в неделю, женщины встречаются в 4,5 раза чаще, чем мужчины. |
Over a period of 40 years, the number of Azerbaijanis in the Nagorny Karabakh Autonomous Region had increased 2.6 times, while the number of Armenians had diminished by 7.3 per cent. |
Число азербайджанцев в Нагорно-Карабахской автономной области за 40 лет возросло в 2,6 раза, а армян сократилось на 7,3 процента. |
The kz 8 cm GrW 42 fired a bomb over 3 and a half times heavier twice as far as the smaller mortar, but was less than twice as heavy. |
Kz 8 sm GrW 42 использовал артиллерийские мины которые были в 3 с половиной раза тяжелее чем 5-сантиметровые мины и имел, по сравнению с 50-мм минометом в два раза большую дальнобойность, но был только в два раза тяжелее. |
Subsidies for primary health care are increasing correspondingly: for the same period, they rose by 2.57 times and are higher than the funds allocated by the state to in-patient clinics. |
Соответственно растут и объемы субсидирования системы первичной медико-санитарной помощи: за тот же период они увеличились в 2,57 раза и превышают объемы средств, выделяемых государством стационарным медицинским учреждениям. |
Anglo-Americans, they did two and a half times more anagrams when they got to choose them, as compared to when it was chosen for them by Miss Smith or their mothers. |
Англо-американцы собрали в 2,5 раза больше анаграмм, когда выбирали их сами, в сравнении со случаями, когда мисс Смит или мамы делали это за них. |
The aim of said invention is to increase the surface area of the screen of a laptop computer by two-three times within the same computer overall dimensions. |
Техническая задача - увеличение площади экрана портативного компьютера в два или три раза при сохранении габаритных размеров компьютера. |
1.5 billion of non-repayable credit, a gas price which is 2.5 times lower than in Europe, interests of Russian business in Belarus are the things that are on the surface. |
1,5 млрд. безвозвратного кредита, цена на газ в 2,5 раза ниже европейской, интересы российского бизнеса в Беларуси - это только то, что на поверхности. |
Many manufacturers changed their original plans and increased the production; some raised the production level 2.5 to 3 times higher than the same period of the previous year, according to Japanese trade news. |
Многие производители увеличили объемы производства; некоторые даже в 2,5 - 3 раза, по сравнению с аналогичным периодом прошлого года, по материалам японских торговых новостей. |
By the data of the Health Ministry of Ukraine, mortality rate among babies under one year of age is 3-4 times higher than that in the EU countries, with maternal mortality also remaining high compared to the European countries. |
По данным отечественного Министерства здравоохранения, смертность детей до года в Украине превышает показатели стран Европейского Союза в 3-4 раза, высока по сравнению с европейскими странами материнская смертность. |
Service life of halogen lamps in 2-2,5 times more than service life of regular incandescent lamps. |
срок службы галогенной лампы в 2-2,5 раза превосходит обычные лампы накаливания. |