Thus over the past four years, real income has increased 1.8 times, simultaneously causing the national criteria for poverty to be upgraded. |
Так, за последние четыре года реальные доходы населения в Украине выросли в 1,8 раза, одновременно вырос и медианный уровень. |
For example, UNAMID ordered eighteen 500-kVA generators from PAE at a cost 2.7 times higher than the systems contract price for a similar unit. |
Например, ЮНАМИД заказала у фирмы ПАИ восемнадцать генераторов мощностью 500 кВА по цене в 2,7 раза выше, чем цена на аналогичную установку в системном контракте. |
After this little fella langs his cymbals together 53 times... it'll be the last sound you ever hear. |
После того, как этот дружочек ударит в свои тарелочки 53 раза... больше ты ни одного звука уже не услышишь. |
In 2009,932,600 new jobs were created, 1.4 times as many as in 2008. |
В 2009 г. создано 932,6 тыс. новых рабочих мест, или в 1,4 раза больше, чем в 2008 г. |
Youth unemployment is about 2.75 times higher than adult unemployment across countries and through the business cycle. |
Уровень безработицы среди молодежи приблизительно в 2,75 раза выше уровня безработицы среди взрослого населения, причем это положение дел наблюдается во всех странах независимо от экономического цикла. |
For example, in sub-Saharan Africa, an urban-dweller is 1.8 times more likely to use an improved drinking water source than a rural-dweller. |
В странах Африки к югу от Сахары, например, городской житель пользуется усовершенствованным источником питьевой воды в 1,8 раза чаще, чем сельский житель. |
From 2007 to 2009, registered capital hit US$ 114.5 billion, an increase of 4.5 times against the goals set in 2006 - 2010. |
С 2007 по 2009 годы размер зарегистрированного капитала достиг 114,5 млрд. долл. США, увеличившись в 4,5 раза по сравнению с целями, намеченными на 2006 - 2010 годы. |
According to the 2010 ONZUS report, CMU-C coverage, which is a tell-tale sign of precariousness, is 2.4 times higher in ZUS areas than elsewhere. |
О наличии проблем свидетельствует и то обстоятельство, что, согласно докладу ОНЗЮС за 2010 год, в ОГЗ выплаты по линии ВМС-Д в 2,4 раза превышают соответствующий показатель по другим территориям. |
The population of the region was better supplied with medium-level medical staff (by 1.3 times), and with hospital beds (by 3%). |
Лучше было обеспечено население области средним медперсоналом (в 1,3 раза больше), больничными койками (на 3%). |
Since Monterrey, Africa has almost quadrupled its domestic revenue collection which exceeded $570 billion in 2013, or more than 10 times the level of development assistance. |
С момента проведения Конференции в Монтеррее Африка почти в четыре раза увеличила объем внутренних бюджетных поступлений, который превысил в 2013 году 570 млрд. долл. США, что более чем в 10 раз больше уровня помощи в области развития. |
In 2013, 16,200 unemployed persons, almost one and a half times more than in 2012, received the lump-sum unemployment benefit for entrepreneurial activities. |
Количество безработных, получивших единоразово пособие по безработице для организации предпринимательской деятельности, в 2013 году увеличилось почти в полтора раза, по сравнению с 2012 годом, и составило 16,2 тыс. человек. |
1.5.4.2. The test-pressure of 1.5 times the working pressure (MPa) shall be applied during 10 minutes, without any leakage. 1.5.4.3. |
1.5.4.2 Продолжительность действия испытательного давления, в 1,5 раза превышающего рабочее давление (МПа), составляет 10 минут, при этом не должно быть никакой утечки. |
Note that the standards developed by IPEA result in poverty and indigence figures that are nearly two times higher than those arrived at using UNDP and World Bank approaches for example. |
Следует заметить, что стандарты, разработанные ИПЭИ, дают цифры уровня бедности и нищеты, превышающие почти в два раза цифры, получающиеся при использовании методики, предложенной, например, ПРООН и Всемирным банком. |
The volume of export deliveries has grown up 2,3 times and the list of traditionally exported production was widened by such products as vacuum gas-oil and ammonium nitrate. |
Объем экспортных поставок в натуральном выражении в 2004 году вырос в 2,3 раза. Наряду с традиционной экспортной продукцией перечень пополнился такими продуктами, как вакуумный газойль и аммиачная селитра. |
In January-June Belarus' export of goods and services to China increased 2.8 times to reach $267 million, BelTA learnt from the National Statistics committee. |
Беларусь в январе-июне текущего года увеличила объем экспорта товаров и услуг в Китай в 2,8 раза до $267 млн. Об этом сообщили в Национальном статистическом комитете. |
He played for England under-16s three more times during 2005 and in April that year was voted Liverpool Young Sports Personality of the Year. |
Он играл за Англии (до 16 лет) еще три раза в течение 2005 года, а в апреле того же года обладателем ежегодной премии «Юный спортсмен Ливерпуля». |
The transmission features a slow-down/delayed-action gearing making it possible to increase the gear-ratio of each gear by 1.44 times. |
Трансмиссия, включенная в состав моторно-трансмиссионного блока, имеет замедленную передачу, позволяющую увеличивать передаточное число каждой передачи в 1,44 раза. |
Fuel consumption of this 290 bhp (220 kW) net engine would have been 2.3 times higher than a naturally aspirated one developing the same power. |
Прогнозируемый расход топлива при мощности в 290 л.с. (220 кВт) на обычном двигателе был бы в 2,3 раза выше, чем у атмосферного варианта такой же производительности. |
In 2005, Golden Rice 2 was announced, which produces up to 23 times more beta-carotene than the original golden rice. |
В 2005 году биотехнологической компанией Syngenta была создана улучшенная разновидность, названная Golden Rice 2, в которой содержание бета-каротина повышено в 23 раза по сравнению с первым вариантом. |
In other words baby-sitting a couple of times a year for a friend or a member of the family is included in the percentages given. |
Другими словами, в процентные показатели включено, например, оказание помощи другу или члену семьи в уходе за ребенком, пусть даже два-три раза в год. |
The gross volume of production in 1996 was expected to reach 500 million drams, or more than 4 times the 1995 figure. |
В 1996 году предусматривалось довести объем валовой продукции до 500 млн. драмов, что в четыре раза должно было превысить показатель 1995 года. |
As a result, babies from the cotton-growing region of Mukteshwar are consuming 24 times the level of DDT designated safe by WHO. |
В результате дети, проживающие в хлопководческом районе Муктешвар, потребляют ДДТ в количествах, в 24 раза превышающих безопасные уровни, установленные ВОЗ. |
On May 1, 2009 (5 years, 3 months, 27 Earth days after landing; 21.6 times the planned mission duration), Spirit became stuck in soft soil. |
1 мая 2009 года (через 5 лет, 3 месяца, 27 земных суток после посадки, что в 21,6 раза больше, чем запланированные 90 солов), «Спирит» застрял в песчаной дюне. |
The ZScanner 800 offers five times the resolution and more than double the accuracy of its first-generation 3D scanner, making it suitable for the most demanding applications. |
ZScanner 800 обеспечивает в пять раз большую разрешающую способность и в два раза большую точность по сравнению с предшественником - трёхмерным сканером первого поколения, таким образом, эта модель подходит для использования в самых требовательных областях применения. |
Jan.- Oct. 2009, 3.500 foreign citizens applied for dual citizenship, that exceeds the 2008 indicator 2.5 times, RA Diaspora Minister Hranush Hakobyan informed. |
За первые десять месяцев 2009 года за получением двойного гражданства к властям Армении обратилось 3,5 тысячи человек, имеющих гражданство иностранных государств. В сравнении в аналогичным периодом 2008 года этот показатель в два с половиной раза выше. |