| In the same period, the number of influenza cases increased 1.6 times in connection with the registration of the pandemic influenza affecting many countries. | В тоже время, отмечается увеличение числа случаев заболеваемости гриппом в 1,6 раза, что было связано с регистрацией пандемического гриппа во многих странах мира. | 
| In 2010, the average monthly nominal wage stood at 77,600 tenge, or 2.7 times higher than in 2004. | В 2010 году среднемесячная номинальная заработная плата в республике составила 77,6 тыс. тенге, что в 2,7 раза больше, чем в 2004 году. | 
| In 2010, enrolment stood at 42 per cent, or 2.5 times higher than in 2004. | В 2010 году охват составлял 42 %, что в 2,5 раза больше, чем в 2004 году. | 
| The difference between the life expectancy of men and that of women stands at 9.8 years, 1.4 to 2 times higher than in the world's developed countries. | Разница между ожидаемой продолжительностью жизни мужчин и женщин составляет 9,8 лет, что в 1,4 - 2 раза превышает показатели развитых стран мира. | 
| On completion of the test, hose shall not show any indication of fatigue, cracks, or damage and shall be tested at a test pressure of 1.5 times the manufacture declared working pressure (MPa). | По завершении испытания на шланге не должно иметься никаких признаков действия усталостных напряжений, растрескивания или повреждения; испытание проводят при давлении, в 1,5 раза превышающем рабочее давление (МПа), заявленное изготовителем. | 
| During this five-year period social security benefit rates rose 2.3 times overall, while single monthly benefit virtually doubled. | За пятилетний период размер социального пособия в целом увеличился в 2,3 раза, а единого ежемесячного пособия - почти в два раза. | 
| Independent mass media registered at the beginning of 2006 comprised 808 units, 1.3 times as many as at the beginning of 2002. | Число зарегистрированных независимых средств массовой информации на начало 2006 года составило 808 единиц и по сравнению с началом 2002 года возросло в 1,3 раза. | 
| Youth unemployment is 2 to 3 times higher than adult unemployment globally | Безработица среди молодежи во всем мире в 2 или 3 раза выше, чем безработица среди взрослых | 
| These stations are monitoring the following parameters (3 times a day): total dust, carbon monoxide, sulphur dioxide, nitrogen oxides and formaldehyde. | Эти станции контролируют следующие параметры (З раза в день): общее количество пыли, углекислого газа, сернистого газа, окиси азота и формальдегида. | 
| In fact, UNRWA officials had informed the occupying Power 33 times in an attempt to prevent it from being bombed, the final time just one hour before the attack. | Стремясь предотвратить бомбардировку школы, должностные лица БАПОР направляли оккупирующей державе информацию о ее местоположении ЗЗ раза, последний раз всего за час до бомбардировки. | 
| Overall, the social allowance for old-age pensioners increased 10.7 times, from GEL 14 in 2000 to GEL 14 in 2013. | В общем и целом социальное пособие для пенсионеров по старости увеличилось в 10,7 раза с 14 лари в 2000 году до 150 лари в 2013 году. | 
| Also, cash to current liabilities shows the extent of cash available to settle short-term debts at about 1.3 times. | Кроме того, соотношение денежных средств и текущих обязательств указывает на то, что объем имеющихся денежных средств примерно в 1,3 раза превышает объем краткосрочных долговых обязательств. | 
| The inclusion of a broader range of activities in the category covering evaluation resulted in a spending level of $30.1 million, or about 3 times the recent averages. | В результате включения более широкого диапазона мероприятий в охватывающую оценку категорию уровень расходов достиг 30,1 млн. долл. США, или примерно в три раза превысил усредненные показатели за последнее время. | 
| The LNG filling receptacle shall be free from leakage at a pressure of 1.5 times the working pressure (MPa) (see Annex 5B). | 3.1.2 Заправочный узел СПГ должен обеспечивать герметичность при давлении, которое в 1,5 раза превышает рабочее давление (МПа) (см. приложение 5В). | 
| A survey of health resources in 2010 found that the difference in the doctor to population ratio between Bangkok and the north-east region was as high as 4.7 times. | Проведенное в 2010 году обследование медицинских ресурсов показало, что соотношение числа врачей и численности населения в Бангкоке в 4,7 раза больше, чем в северо-восточном регионе. | 
| Mothers in the poorest quintile are 6.5 times more likely to die than those in the wealthiest quintile. | У матери из беднейшего демографического квинтиля в 6,5 раза больше шансов умереть по сравнению с женщинами из наиболее обеспеченного квинтиля. | 
| Most Central and Eastern European States have teenage pregnancy rates that are two-to-four times higher than those of their Western counterparts, and their adolescent HIV infection rates are the fastest rising in Europe. | В большинстве государств Центральной и Восточной Европы показатели подростковой беременности в два-четыре раза выше, чем в странах Запада, а скорость распространения ВИЧ-инфекции среди подростков в этих государствах является самой высокой в Европе. | 
| Given same age, family status, occupational situation and education, the risk of experiencing a depressive phase is 1.5 to 2 times higher among women than among men. | Вероятность столкнуться с депрессией для женщин в 1,5 - 2 раза выше, чем для мужчин того же возраста, семейного положения, карьерного уровня и уровня образования. | 
| Suicide: The suicide rate of First Nation youth (10 to 19 years) was 4.3 times higher than for the rest of Canada, in 2000. | (от 10 до 19 лет) из числа представителей первых наций было в 4,3 раза выше, чем в остальном по стране. | 
| Thus, despite exemptions aimed at decreasing the burden on lower-income groups, the poor bear a tax burden 2.4 times higher than that of the wealthiest people. | Таким образом, несмотря на льготы, призванные снизить налоговую нагрузку на группы с низкими доходами, для бедных слоев населения она в 2,4 раза выше, чем для самых состоятельных людей. | 
| Alternative military service, according to the European Organisation of Military Associations, should not be more than one and a half times the length of military service. | По мнению Европейской организации союзов военнослужащих, продолжительность альтернативной службы не должна превышать установленный срок прохождения военной службы более чем в 1,5 раза. | 
| And you forgot to wrap up the bread, Two times, | И ты забыл завернуть хлеб. 2 раза. | 
| I mean, if I were ever going to buy a desk set... twice, I would probably buy this one... both times. | И если бы я дважды в жизни собирался покупать канцелярский набор, то, вероятно, оба раза купил бы именно этот. | 
| I've seen The Passion thirty-four times now, Kyle! | Я смотрел "Страсти Христовы" 34 раза, Кайл! | 
| Do I really have to ask you two more times? | Хочешь, чтобы я спросил тебя ещё два раза? |