"Resources and efforts have been concentrated on the Water Framework Directive" was mentioned 4 times; |
"Средства и усилия сосредоточены на осуществлении Рамочной директивы по водным ресурсам" упомянуто четыре раза; |
Consumption of methamphetamine tablets by smoking is the norm, with regular abusers of the drug smoking 2-3 times a day. |
Распространено потребление таблеток метамфетамина путем курения, при этом лица, регулярно потребляющие этот наркотик, курят его 2 - 3 раза в сутки. |
In the past three years the incidence of the disease among adults belonging to the indigenous groups of the Magadan region has risen two and a half times. |
За последние три года заболеваемость среди взрослого населения - представителей коренных народов Магаданской области - выросла в 2,5 раза. |
In the regions where the situation was worst, the levels of registered unemployment were two or more times greater than the Russian average. |
Наиболее кризисная ситуация на рынке труда отмечалась в регионах России, где уровень регистрируемой безработицы превысил среднероссийский в два и более раза. |
However, in older age groups the employment rate of women is notably 1.5 to 2 times lower than that of men. |
Вместе с тем в более старших возрастных группах уровень занятости среди женщин значительно (в 1,5-2 раза) ниже, чем среди мужчин. |
Wages in the highest-paid sector are 3.6 times higher than in the lowest-paid sector. |
Заработная плата в наиболее высокооплачиваемом секторе в 3,6 раза выше, чем в секторе с наименьшей оплатой труда. |
After the course of treatment is finished, badminton is played 2-3 times a week for 1 year. |
После окончания курса лечения проводят занятия 2-3 раза в неделю в течение 1 года. |
Labour productivity in the CEEC railways is around 1.5 times less than that found in the EU, even allowing for purchasing power differences. |
Производительность труда на железных дорогах СЦВЕ примерно в полтора раза ниже чем в ЕС даже с учетом неодинаковой покупательной способности. |
In 1997, real GDP increased 1.75 times and can be doubled by the year 2000 as planned. |
В 1997 году реальный ВВП вырос в 1,75 раза и к 2000 году может быть удвоен в соответствии с планом. |
Since 1990 the road vehicle fleet has grown 2.4 times, while traffic loading has increased by 120% on average. |
С 1990 года парк дорожных транспортных средств увеличился в 2,4 раза, а интенсивность движения в среднем выросла на 120%. |
Presently the third short-term five-year plan is being implemented and the economy grew 1.6 times by the end of the fourth year of the current five-year plan. |
В настоящее время осуществляется третий краткосрочный пятилетний план, и к концу четвертого года нынешнего пятилетнего плана экономика выросла в 1,6 раза. |
The levels of polycyclic aromatic hydrocarbons and benzopyrene in areas with the highest level of road traffic are 2-3 times higher than those in 1993. |
Уровни полициклических ароматических углеводородов и бензопирена в зонах наиболее интенсивного дорожного движения в 3-4 раза выше, чем в 1993 г. |
At the P-4 level, reappointment rates of men are 3.5 times those of women. |
Показатели повторных назначений на должности класса С4 для мужчин в 3,5 раза превышают показатели для женщин. |
Total contributions and income, excluding profits on the sale of investments, cover about one and a half times the benefits paid. |
Общий объем взносов и поступлений, исключая прибыли от продажи инвестиционных активов, примерно в полтора раза перекрывает объем расходов на выплату пособий. |
This ratio indicates that UNHCR had assets to cover almost two and a half times its liabilities at the end of 2000. |
Такое соотношение свидетельствует о том, что активы УВКБ в конце 2000 года почти в два с половиной раза превышали его пассивы. |
In the United Republic of Tanzania, survey participants who did not pay a bribe were 2.9 times as likely to find a higher level of service provided. |
В Объединенной Республике Танзания вероятность того, что они получат услуги более высокого уровня, была выше в 2,9 раза у тех участников обзора, которые взяток не давали. |
On the other hand, those who paid bribes were 1.7 times more likely to receive poor service than good service. |
С другой стороны, у тех, кто взятки давал, вероятность получить нормальные услуги была в 1,7 раза ниже обычного. |
Its performance increased approximately 2.5 times to the detriment of the rail transport where it dropped to half. |
Эффективность этого вида транспорта увеличились приблизительно в 2,5 раза за счет железнодорожного транспорта, где этот показатель сократился вдвое. |
Non-invasive examinations (USG, 3 to 4 times during a pregnancy) are envisaged in the contracts of the health service offices. |
Проведение неинвазийных осмотров (УЗИ, которые проводятся 3 - 4 раза во время беременности) предусмотрено в договорах с управлениями медицинского обслуживания. |
As result 4621 people can be involved in these works which is two times more compared to previous the years 2002 or 2001. |
В результате в различных видах общественных работ могут быть заняты 4621 человек, что в 2 раза выше по сравнению с 2001 или 2002 годами. |
However, because of use patterns, the Headquarters garage has been closed only two times in the past 10 years because it was fully occupied. |
Однако в силу особенностей пользования гаражом в Центральных учреждениях за последние 10 лет его приходилось закрывать из-за полной загруженности всего лишь два раза. |
Beginning on 1 January 2005, the plan is to increase the amount of wages, pensions and stipends by 1.5 times. |
С 1 января 2005 года намечается увеличить размер заработной платы, пенсий и стипендий в 1,5 раза. |
During the last five years, for example, for 1995 to 2000, illness caused by basic infectious diseases decreased by more than two times. |
За пятилетний период, например, с 1995 года по 2000 год, заболеваемость основными инфекционными болезнями уменьшилась в два и более раза. |
Prior to the crisis, young people were already 2.8 times more likely to be unemployed than adults. |
Еще до кризиса вероятность безработицы среди молодежи в 2,8 раза превосходила тот же показатель для взрослых людей. |
Compared to 2009, the number of recipients of social assistance a month on the average has grown by 2.5 times. |
По сравнению с 2009 годом количество лиц, получающих социальную помощь за месяц, в среднем выросло в 2,5 раза. |