| Both times the accident report lists the cause as "roughhousing with brother." | Оба раза по причине "повздорили с братом". | 
| Initially, it was going irregularly, but after the publication of a special decree on January 28, 1769, discussions were happening 1-2 times a week. | Первоначально собирался нерегулярно, после издания 17 (28) января 1769 года специального указа - 1-2 раза в неделю. | 
| So Moses called 22 times to the pension fund and that did not you? | Значит, Мозес звонил 22 раза в пенсионную службу... а ты этого не заметил? | 
| I asked her 4 times who she drank the last beer with and got 4 answers. | Я четыре раза спрашивал у нее, с кем она пила, и получил четыре разных ответа. | 
| And it will come back in January, and you will have to live through this twice and you will lose both times. | И тогда я вернусь в январе, и вам придётся пройти через это дважды... и оба раза ты проиграешь. | 
| The rules: no hair in the sink, cleaning 3 times a week, no playing in here. | Вот правила: никаких волос в раковине; ванна З раза в неделю, и там не играть. | 
| In 2000, America's GDP was eight times larger than China's; today it is only twice as large. | В 2000 году ВВП Америки был в 8 раз больше, чем в Китае, а сегодня он всего лишь в два раза больше. | 
| The accumulated loss of global output over the next 35 years will total $100 trillion - more than one and a half times annual world GDP today. | Накопленный убыток мирового производства в течение ближайших 35 лет составит 100 триллионов долларов - в полтора раза больше ежегодного мирового ВВП на сегодняшний день. | 
| Lightly populated Australia offered more than twice America's assistance, Japan promised almost 50% more, and Europe pledged more than five times as much. | Слабонаселенная Австралия предложила в два раза большую помощь, чем Америка, Япония обещала выделить почти на 50% помощи больше, а Европа пожертвовала на эти цели в пять раз больше денег. | 
| I already said so twice, do I have to say it 3 times? | Да, Хорхе, я уже два раза сказала, что да. Ещё раз повторить? | 
| What if he was hypertensive the other two times that he clotted? | Что если и в два прошлых раза у него был гипертонический криз? | 
| I said, "She's great" too many times, didn't I? | Я сказала "она замечательная" слишком много раза, верно? | 
| This is rather low, as it is considered normal if short-term assets exceed short-term liabilities by two times. | Это довольно низкий показатель, поскольку обычно считается, что краткосрочные активы должны превышать краткосрочные пассивы в два раза. | 
| Of the 119, only 13 were residing in countries where the inflation rate was such that two adjustments per year had occurred at least 3 times over the past 5 years. | Из этих 119 лишь 13 проживали в странах, где из-за высокой инфляции за последние пять лет по крайней мере три раза проводилось по две корректировки в год. | 
| Therefore, the deficit in 1995 was only SK 8,300 million, 2.75 times lower than the deficit in 1994. | Поэтому в 1995 году дефицит составил всего 8300 млн. словацких крон, что в 2,75 раза меньше дефицита 1994 года. | 
| In May 1994, the State Employment Service enabled 52,600 citizens to acquire a new occupation (specialized field), namely, 2.1 times more than in February 1993. | В мае 1994 года Государственная служба занятости предоставила возможность получить новую профессию (специальность) 52600 граждан, что в 2,1 раза больше, чем в феврале прошлого года. | 
| The rate of progress in Western Asia would need to be 2.6 times the current rate in order to achieve full service coverage by the end of this decade. | В Западной Азии, чтобы обеспечить полный охват услугами к концу нынешнего десятилетия, темпы прогресса должны быть увеличены по сравнению с нынешними в 2,6 раза. | 
| Thanks to this policy, we have achieved a great deal, especially at the level of better family incomes, which have been multiplied by 4.3 times over a period of 15 years. | Благодаря этой политике, мы добились многого, в особенности в сфере увеличения дохода семьи, который увеличился в 4,3 раза за 15-летний период. | 
| Belarus, however, continued to regard General Assembly decision 47/456, whereby its contribution was increased almost one and a half times to 0.48 per cent, as extremely unjust. | Однако Беларусь по-прежнему считает чрезвычайно несправедливым решение 47/456 Генеральной Ассамблеи, в результате которого взнос Беларуси был увеличен почти в 1,5 раза и достиг 0,48 процента. | 
| If I wanted to run up and down the stairs two times a day, I'd join a gym. | Если бы я хотел по два раза в день бегать по лестнице, я бы записался в спортзал. | 
| The quantity of heroin seized during the year was 1.4 times as much as that seized in the previous year. | Количество героина, захваченного в течение года, было в 1,4 раза больше захваченного в прошлом году. | 
| At present, at institutions of all levels, from primary schools to universities, there are altogether over 9 million teachers in the country, 4.3 times the number in 1950. | В настоящее время в учебных заведениях страны всех уровней, начиная с начальных школ и кончая университетами, работает свыше 9 млн. преподавателей; этот показатель увеличился в 4,3 раза по сравнению с 1950 годом. | 
| In other words, the number of unemployed young people was 1.8 times that of unemployed adults in general. | Другими словами, число безработных молодых людей в 1,8 раза превышало число взрослых безработных в целом. | 
| The term of alternative service would probably be set at one and a half times that of military service; the question was currently being assessed by a military committee. | Срок прохождения альтернативной гражданской службы, вероятно, должен в полтора раза превышать срок военной службы; этот вопрос в настоящее время рассматривается военным комитетом. | 
| The Board noted that UNHCR's total assets as at 31 December 1995 were 2.58 times total liabilities. | Комиссия отмечает, что общий объем активов УВКБ по состоянию на 31 декабря 1995 года в 2,58 раза превышал общий объем обязательств. |