Примеры в контексте "Times - Раза"

Примеры: Times - Раза
The number of vacancies in enterprises with more than 20 employees on 1 January 2000 was 8,200, which is 3.8 times bigger than that registered by the Labour Exchanges. По состоянию на 1 января 2000 года, число вакансий на предприятиях с 20 и более работниками составило 8200, что в 3,8 раза больше числа вакансий, зарегистрированных центрами занятости.
Allocations rose by 2.5 times in 2005 compared with 2001 to almost 12 million somoni, including 4.5 million somoni under collective contracts, representing 15.0 somoni per worker per annum. В 2005 году по сравнению с 2001 годом эти ассигнования увеличились в 2,5 раза и составили почти 12 миллионов сомони, в том числе 4,5 миллиона сомони по коллективным договорам, что составляет 15,0 сомони в год на одного работающего.
EUROSTAT TF: MEDSTAT, 3 times a year (27-28 January, 3-4 April, 16-17 June 2003) Евростат: Целевая группа МЕДСТАТ, З раза в год (27-28 января, 3-4 апреля, 16-17 июня 2003 года).
However, it was also noted that state child allowances, representing the largest single item on the government bill, reached over 4 million children and that without their presence, child poverty would have been 1.5 times higher. Вместе с тем было отмечено также, что государственные надбавки на детей, составляющие самую большую статью государственных расходов, выплачиваются свыше 4 миллионам детей и что без них уровень детской нищеты был бы в полтора раза выше.
The number of women who heads the family and carries out everyday life and feed children reached 65.7 thousand at the end of 2004 and this is 16.3 times higher than that of the 2000. Число женщин, являющихся главами семьи, которые выполняют повседневную работу и кормят детей, на конец 2004 года достигло 65,7 тысяч, что в 16,3 раза больше, чем в 2000 году.
There is also a marked imbalance in Africa's trade balance with this region, with imports growing at about two and a half times the rate of exports. Для торгового баланса стран Африки этого региона характерна также ярко выраженная диспропорция: темпы роста импорта примерно в два с половиной раза превышают темпы роста экспорта.
Diabetes is prevalent in our societies at a rate of four and one half times the national rates; в наших обществах уровень диабета в четыре с половиной раза выше, чем в среднем по стране;
Death from suicide occurs in our communities at a rate approximately two and one half times the national rate; в наших общинах самоубийства случаются примерно в два с половиной раза чаще, чем в целом по стране;
The under-representation is proportionally greatest in large companies that have more than 100 employees: these companies have 3.5 times as many women employees as they do women board members. Их особенно мало в советах крупных предприятий, использующих более 100 наемных работников, среди которых доля женщин в 3,5 раза выше их доли в административных советах.
In any event, it is important to underline that the above data do not reflect the actual number of minors who entered the country: it often happens that the same child comes to Italy more than once, at different times in the same year. В любом случае важно подчеркнуть, что вышеприведенные данные не отражают фактического числа несовершеннолетних лиц, прибывших в страну: зачастую происходит так, что один и тот же ребенок приезжает в Италию более одного раза в разное время в течение одного года.
Further, the proposed text suggested that any single increase or decrease in the limitation level should be limited to twenty-one per cent, and that any limit could not be increased or decreased by more than two times the original amount, cumulatively. Кроме того, согласно предложенному тексту, любое разовое повышение или понижение предела ограничения должно составлять не более 21 процента, причем никакой предел не может быть повышен или понижен в совокупности более чем в два раза по сравнению с первоначальной суммой.
The fertility rate in the rural area is 6.0, which is two and half times higher than the total fertility rate in urban areas. На селе коэффициент фертильности составляет 6,0 деторождений, что в два с половиной раза выше общего коэффициента фертильности в городах.
Despite some progress during the past few years, the levels of infant mortality and maternal mortality remain 2 to 4 times higher than levels in European countries. Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый за прошедшие несколько лет, коэффициенты младенческой смертности и материнской смертности по-прежнему в 2,4 раза выше, чем в европейских странах.
During the same period, the Fund's bonds denominated in currencies other than the United States dollar have outperformed dollar-denominated bonds 23 times. За тот же период вложения Фонда в облигации в иных валютах, чем доллар США, были выгоднее вложений в облигации в долларах США в 23 раза.
The size of the letter P placed on opposite sides of the superstructure of signs indicating the border of the roadstead should be one and a half times larger than the size of the digits indicated in table 10. Размер буквы Р, наносимой на противоположных сторонах надстройки знаков, обозначающих границы рейдов, следует принимать больше, чем размер цифр, указанных в таблице 10, в 1,5 раза.
4.3.3.2.1 The test pressure for tanks intended for the carriage of compressed gases shall be at least 1.5 times the working pressure as defined in 1.2.1 for pressure receptacles. 4.3.3.2.1 Испытательное давление для цистерн, предназначенных для перевозки сжатых газов, должно по крайней мере в 1,5 раза превышать рабочее давление, как оно определено в разделе 1.2.1 для сосудов под давлением.
In the county with the highest wages, the average wage is 1.6 times higher than in the county with the lowest wages. В уезде с наиболее высоким уровнем заработной платы средняя заработная плата в 1,6 раза выше, чем в уезде с наиболее низким уровнем заработной платы.
Each stop-valve or other means of closure shall be designed and constructed to withstand a pressure equal to or greater than 1.5 times the test pressure of the MEGC. Каждый запорный вентиль или другие запорные устройства должны проектироваться и изготавливаться таким образом, чтобы выдерживать давление, превышающее не менее чем в полтора раза испытательное давление МЭГК.
The total inlet area of the channels of the inlet device is at least one and a half times greater than the area of the central opening. Общая входная площадь каналов входного устройства превышает площадь центрального отверстия, по меньшей мере, в полтора раза.
As the Chairman has noted, the costs are one and half times as high for Saturdays and twice as high for Sundays. Как отметил Председатель, затраты в полтора раза выше при проведении заседаний по субботам и в два раза выше, если они проводятся по воскресеньям.
In 2006, 43 local employment initiatives were implemented in 23 municipal areas, in which the share of the unemployed in the working-age group was 1.35 times higher than overall in the country. В 2006 году в 23 муниципальных областях, в которых доля безработных в трудоспособной возрастной группе была в 1,35 раза выше, чем в целом по стране, были осуществлены 43 местных инициативы в области трудоустройства.
As a result, world population has increased by two and one half times since 1950, with the global rate of growth peaking at 2.04 per cent per year during the late 1960s. В результате с 1950 года численность мирового населения возросла в 2,5 раза, причем самые высокие показатели прироста численности населения в мире, составившие 2,4 процента в год, приходятся на конец 60х годов.
In both major areas, the share of older persons is expected to increase nearly two and a half times, going from about 10 per cent today to about 24 per cent in 2050. Ожидается, что в этих двух крупных регионах доля пожилых людей возрастет почти в два с половиной раза - приблизительно с 10 процентов на данный момент до примерно 24 процентов в 2050 году.
The safety record of coach transport in terms of the number of accidents is comparable to that of air transport and rail, namely 22 times safer than transport by private car. Положение в связи с безопасностью автобусных перевозок с точки зрения числа дорожно-транспортных происшествий сопоставимо с положением на воздушном транспорте и железных дорогах: поездка на междугородном автобусе в 22 раза безопаснее, чем поездка на легковом автомобиле.
The test pressure for cryogenic receptacles, closed, is not less than 1.3 times the maximum allowable working pressure (MAWP) increased by 1 bar for vacuum insulated receptacles. Испытательное давление для закрытых криогенных сосудов должно не менее чем в 1,3 раза превышать максимально допустимое рабочее давление (МДРД), увеличенное на 1 бар в случае сосудов с вакуумной изоляцией.