| Note: Ratios for 1992 would be significantly lower, since peace-keeping costs were about two and a half times higher than in 1991. | Примечание: Соотношение в 1992 году будет значительно меньшим, поскольку расходы на поддержание мира по сравнению с 1991 годом возросли в 2,5 раза. | 
| Both times to Grand Park, most recently, five days ago, where he met up with this fine fellow. | Оба раза в Гранд Парк, последний раз, пять дней назад, где он встретился с этим парнем. | 
| In all these years, I've left here only twice, both times to go to the hospital. | За все эти годы я покидал это место лишь дважды, и оба раза что бы отправиться в больницу. | 
| Let's just say my mother tends to have a lot of problems, and both times that took precedence. | Скажем так, у моей матери постоянно много проблем, и в оба раза я отдавал приоритет решению их. | 
| The maximum amount of sickness benefit cannot exceed two times the amount of the basic insurable earnings. | Максимальный размер пособия по болезни не может превышать минимальный учитываемый доход больше чем в два раза. | 
| The average number of all cases in 1993 was 12.9 times higher than in 1990. | Среднее количество всех таких случаев в 1993 году превосходило уровень 1990 года в 12,9 раза. | 
| Overall, there are 1.3 times as many deaths among men than among women. | Как правило, смертность мужчин преобладает над смертностью женщин в 1,3 раза. | 
| Compared to 1993, such crimes have increased one and a half times and the amount of narcotic drugs seized has increased thirty-fold. | По сравнению с 1993 годом число таких преступлений возросло в полтора раза, а количество конфискованных наркотиков - в тридцать раз. | 
| Drug-related crime in Armenia had increased one and a half times since 1993, while the volume of narcotics seized had risen thirty-fold. | Уровень преступности, связанной с наркотиками, с 1993 года вырос в Армении в полтора раза, а объем конфискуемых наркотиков увеличился в 30 раз. | 
| The executions were reportedly carried out in batches two times per week, i.e., on each Sunday and Wednesday. | По сообщениям, люди отправлялись на казнь группами два раза в неделю - по воскресеньям и средам. | 
| As for the debt itself, its weight must not be greater than two and a half times the value of exports. | Что же касается основного долга, то его сумма может превышать объем этих поступлений не более чем в 2,5 раза. | 
| Poverty predominated in rural regions: rural households are one and a half times more likely to be poor than their urban counterparts. | Бедность преобладает в сельской местности, и вероятность нахождения сельских домохозяйств в состоянии бедности в полтора раза выше, чем городских. | 
| Nevertheless, the number of women employed in the technical and professional fields had increased 23 times since the 1950s. | Тем не менее с 50-х годов число женщин, занятых в технических областях и других сферах, требующих профессиональной подготовки, возросло в 23 раза. | 
| Members used the CPR-Net 94 times for referrals in 2004, with the focus on disaster reduction, justice and security sector reform and conflict prevention and peace building related topics. | В 2004 году члены сети CPR-Net использовали содержащиеся в ней ссылки 94 раза, при этом особое внимание уделялось таким вопросам, как уменьшение опасности стихийных бедствий, реформа сектора правосудия и безопасности и предотвращение конфликтов, а также вопросам, связанным с миростроительством. | 
| In the age category 55-64 years they earn on average 2.4 times as much as employees under 25 years. | Работники возрастной категории 55-64 лет получают в среднем в 2,4 раза больше, чем работники моложе 25 лет. | 
| As can be seen from table 2, the numbers of persons receiving this benefit increased 6.5 times during the period 1994-1998. | Как явствует из таблицы 2, в период 1994-1998 годов охват выплатами по линии этого пособия существенно расширился, увеличившись в 6,5 раза. | 
| An alarming situation is registered in the penitentiary institutions, where the incidence of tuberculosis is 42.7 times higher than the average in the country. | Тревожная ситуация сложилась в пенитенциарных учреждениях, где заболеваемость туберкулезом в 42,7 раза выше, чем в среднем по стране. | 
| Health professionals working in the rural health establishments are two times less than those in the urban areas. | Медицинских работников, работающих в сельских учреждениях здравоохранения, в два раза меньше, чем в городских. | 
| By 1997, these expenditures will be 54 times the budget for technical assistance of all the United Nations funds and programmes combined. | К 1997 году расходы на эти цели в 54 раза превысят бюджет технической помощи по всем фондам и программам Организации Объединенных Наций вместе взятым. | 
| Consumption of grain, beef and water has tripled, while paper use has risen six times. | Потребление зерна, говядины и воды увеличилось в три раза, а бумаги - в шесть раз. | 
| According to the IEA, Africa's oil intensity in 2002 was 2.34 times higher than that of the OECD. | По оценкам МЭА, в 2002 году в Африке показатель удельного потребления нефти было в 2,34 раза выше, чем в ОЭСР. | 
| By contrast, the share of industrial land is often 3 to 4 times higher than in cities with well established economies. | С другой стороны, доля промышленных зон зачастую в три-четыре раза превышает соответствующий показатель в городах с высокоразвитой экономикой. | 
| If adjusted by PPP the difference is reduced 2-3 times | С поправкой на ППС различия сокращаются в два-три раза. | 
| "The Guidelines were used but only in pilot projects" was mentioned 4 times; | "Руководящие принципы используются только в рамках экспериментальных проектов" упомянуто четыре раза; | 
| "Other guidelines were used" was mentioned 4 times; | "Используются другие руководящие принципы" упомянуто четыре раза; |