While the labour market in East Asia has recovered relatively quickly, youth unemployment remains a major challenge in the region where the unemployment rate of 8.3 per cent in 2010 is nearly 2.5 times higher than the rate for adults. |
В Восточной Азии, несмотря на относительно быстрое восстановление рынка труда, безработица среди молодежи, уровень которой в 2010 году составил 8,3 процента и почти в 2,5 раза превышает уровень безработицы среди взрослого населения, остается одной из серьезнейших проблем для этого региона. |
(a) To allow the presidency of the trade union to gather 4 times a year during working hours; |
а) разрешать руководству профсоюза 4 раза в год проводить совещания в рабочее время; |
2 times per year (full session & shorter session) |
2 раза в год (полная сессия и укороченная сессия) |
Youth unemployment was 2.8 times higher than adult unemployment before the crisis, and ILO predicts that the gap between the two figures will increase during the crisis. |
Безработица среди молодежи до кризиса была в 2,8 раза выше, чем среди взрослого населения, и МОТ предсказывает, что разрыв между этими двумя показателями в ходе кризиса увеличится. |
During the period in question, the frequency of transmission of HIV from mother to child in the Russian Federation has been reduced by more than two times: from 19.4 per cent in 2001 to 7.5 per cent in 2005. |
За отчетный период частота передачи ВИЧ от матери ребенку в Российской Федерации снизилась более чем в два раза: с 19,4% в 2001 г. до 7,5% в 2005 г. |
In 2001, drought led to a sharp increase in the acute malnutrition rate to 17.4 per cent, i.e., 2.2 times greater than the global acute malnutrition (GAM) rate for 2004. |
В 2001 году из-за засухи резко повысился уровень острого недоедания и составил 17,4%, что в 2,2 раза превышает показатели уровня глобального острого недоедания в 2004 году. |
3.1.3.6.2.3 Insert "relevant" before "ingredient(s) with" (first two times) and delete "total" before "percentage". |
3.1.3.6.2.3 Включить слово "соответствующего" перед словами "ингредиента (ингредиентов)" (два раза) исключить слово "общий" перед словами "процентной доли". |
Coal production in the CIS in 2008 was 496 million tonnes, or 1.8 times more than in 2000, while consumption over the same period was stable at 100 million tonnes. |
Добыча угля в СНГ в 2008 году составила 496 млн. т, что выше уровня 2000 года в 1,8 раза, а потребление за этот период стабилизировалось на уровне 100 млн. т. |
Non-core funding for development-related activities increased by some 4 1/2 times in real terms between 1994 and 2009 against a 2 per cent increase in core contributions. |
В период 1994 - 2009 годов объем неосновных ресурсов на осуществление деятельности в целях развития в реальном выражении увеличился примерно в четыре с половиной раза, а объем взносов в счет основных ресурсов увеличился на 2 процента. |
Thus a thousand or so people have an income one and a half times larger than all the 2.5 billion people living on less than $2 a day. |
Таким образом, тысяча или примерно тысяча человек имеют доходы, в полтора раза превышающие доходы более 2,5 миллиарда людей, живущих менее чем на 2 долл. США в день. |
Measures to expand access for small businesses and private enterprises to raw material resources helped increase by 1.5 times the volume of goods sold on the commodity markets by small businesses. |
Меры по расширению доступа субъектов малого бизнеса и частного предпринимательства к сырьевым ресурсам способствовали росту в 1,5 раза объемов приобретенных на биржевых торгах субъектами малого бизнеса товаров для обеспечения производственной деятельности. |
Between 2000 and 2007, the number of foster families increased nearly sixfold, from 1,900 to 11,300, and the number of children placed in them rose 4.75 times, from 4,400 to 20,900. |
За период с 2000 года по 2007 год число приемных семей увеличилось почти в 6 раз - с 1,9 тыс. до 11,3 тыс., число детей-сирот в них в 4,75 раза - с 4,4 тыс. до 20,9 тыс. |
In 2007, the economically active population, constituting the workforce available for the production of goods and services, amounted to 2.6 million persons, or 1.5 times more than in 1997. |
Экономически активное население, обеспечивающее предложение рабочей силы для производства товаров и услуг, в 2007 году составляло 2,6 млн. человек, что в 1,5 раза больше, чем в 1997 году. |
These show that the 20 per cent richest households emit two and a half times more CO2 than the 20 per cent poorest households. |
При этом можно констатировать, что 20 процентов наиболее обеспеченных домохозяйств выбрасывают в два с половиной раза больше СО2, чем 20 процентов менее обеспеченных домохозяйств. |
In para. 5 of Article 6.21 replace side-by-side formation by side-by-side formation or towed convoy (two times). |
В пункте 5 статьи 6.21 заменить "движение в счале" на "движение в счале или буксируемом составе" (два раза). |
The total figure for 2008 represents approximately one half more than the level in 2007 and more than seven times that in 2003 (3.3 tons). |
Общий размер изъятий героина в 2008 году примерно в полтора раза превышает уровень 2007 года и более чем в семь раз уровень 2003 года (3,3 т). |
This is due to the fact that, in 2007, in the institutions engaging in education activities female employees were 3 times the number of males, most of the women having higher education and etc. |
Это связано с тем, что по состоянию на 2007 год число сотрудников женского пола в учебных заведениях в три раза превышало число мужчин; при этом большинство работающих в вузах женщин имели высшее образование и т.д. |
Among those aged 80 years or over, women are nearly twice as numerous as men, and among centenarians women are between four and five times as numerous as men. |
Среди лиц в возрасте 80 лет и старше женщин почти в два раза больше, чем мужчин, а среди лиц, достигших столетнего возраста, - в 4 - 5 раз больше. |
Between 1990 and 2008, world trade expanded fourfold, while South-South trade multiplied by more than 20 times its initial levels over the same period of time. |
В период с 1990 по 2008 год объем мировой торговли вырос в четыре раза, тогда как за этот же период объем торговли по линии Юг-Юг увеличился более чем в 20 раз по сравнению с первоначальным уровнем. |
In 2008 total financial stocks, total financial activity in the world, reached 3.6 times the global GDP. |
В 2008 году общий объем финансовых инструментов, общая сумма финансовых операций в мире в 3,6 раза превысили показатель глобального валового внутреннего продукта. |
The abortion rate as for foreign women, especially very young and single, is thus 4 times higher than Italian women's. |
Это означает, что среди женщин-иностранцев, особенно среди очень молодых и одиноких женщин, коэффициент абортов в 4 раза выше, чем среди итальянских женщин. |
Accordingly, allocations for primary health care are also increasing: during the same period these allocations increased 2.75 times and already exceed the state funds allocated to hospitals. |
Соответственно, увеличивается объем ассигнований и на базовое медицинское обслуживание: за тот же период объем этих ассигнований увеличился в 2,75 раза и уже превышает объем государственных средств, выделяемых на содержание больниц. |
Mr. Muhiwa was also in contact once with Mr. Vaya in Kampala and 134 times with Mr. Kumar in Dubai between May and August 2009. |
В период с мая по август 2009 года г-н Мухива однажды связывался также с г-ном Вайей в Кампале и 134 раза вступал в контакт с г-ном Кумаром в Дубаи. |
Total funding more than doubled in real terms between 1995 and 2010, with non-core contributions increasing to more than three and a half times the level in 1995. |
В период с 1995 по 2010 год общий объем финансирования в реальном выражении увеличился более чем вдвое, а сумма неосновных взносов возросла по сравнению с уровнем 1995 года более чем в 3,5 раза. |
Operation of cargo truck convoys 3 times a month to resupply food, other goods and engineering material for all regional offices in 10 locations |
Формирование три раза в месяц автоколонн для пополнения запасов продовольствия и других товаров и доставки инженерно-технических материалов во все региональные пункты в 10 пунктах базирования |