The total number of female prefectural police officers as of April 1, 2013 was around 18,700 (7.2% of the total police officers), increasing approximately 1.6 times from the period of the previous report (2005). |
Общая численность женщин - сотрудников полиции в префектурах по состоянию на 1 апреля 2013 года составляла около 18,7 тыс. (7,2 процента от общей численности сотрудников полиции), увеличившись примерно в 1,6 раза со времени предыдущего доклада (2005 год). |
Which means I had... two times left, two dreams, two doses, two raptures. |
"Это значит, что мне оставалось... два раза, два сна, две дозы, два исступления." |
Alright, Max remember basketball is all about working together, so I want you to try and pass the ball two times before you take a shot, okay? |
Ладно, Макс, помни, что в баскетболе главное работать сообща, так что попробуй передать мяч два раза, прежде чем кидать в корзину, идёт? |
And both times, they trot out very prominent First Amendment lawyers, and argue that when we say something is rated AAA, that is merely our opinion you shouldn't rely on it. |
оба раза они выводили известных юристов, специализирующихс€ на первой поправке, и утверждали, что когда мы присваиваем инструменту рейтинг јјј, это лишь наше мнение, и вы не должны полагатьс€ на него. |
That's two flights I've made to this benighted island and both times they've lost my luggage! |
Я два раза летел на самолёте на этот богом забытый остров, и оба раза они потеряли мой багаж! |
Tuberculosis: In 2007, rates of tuberculosis were 5.9 times higher among Registered Indians and 17.9 times higher among Inuit than for the general Canadian population; |
туберкулез: в 2007 году по сравнению с показателем в целом по стране уровень заболеваемости туберкулезом среди зарегистрированных индейцев был в 5,9 раза выше, а среди инуитов - в 17,9 раза; |
In the first six months of operation, Swiss officers have conducted nearly 500 times more searches of the Interpol database than before and detected almost double the number of false documents than all of the other 183 Interpol member countries combined. |
В течение первых шести месяцев осуществления этого проекта швейцарские власти провели почти в 500 раз больше проверок по базе данных Интерпола, чем раньше, и обнаружили практически в два раза больше фальшивых документов, чем службы всех других 183 стран - членов Интерпола вместе взятые. |
Subsequent to expressing its views on the individual communication in Foin, the Committee has expressed concern that alternative service of twice and 1.7 times the length of military service may be punitive in its concluding observations. |
Впоследствии в заключительных замечаниях Комитета по докладам двух государств выражалась обеспокоенность по поводу того, что продолжительность альтернативной службы, в два раза или в 1,7 раза превышающая продолжительность военной службы, может носить характер наказания. |
Would it not be much better to use those huge amounts of money to reduce the difference in income between the richest and the poorest countries, which was 37 times greater in 1960 and now stands at 74 times greater? |
Разве не лучше было бы использовать эти огромные финансовые средства для сокращения разрыва в доходах между самыми богатыми и самыми бедными странами, которые в 1960 году были в 37 раз беднее, а сегодня в 74 раза? |
Funding for this programme is steadily increasing: 33.4 million roubles was spent on its implementation in 2001, or 1.5 times as much as in 2000 and 3 times more than in 1999. |
Финансирование данной программы постоянно растет: в 2001 году на ее осуществление было потрачено 33,4 млн. рублей, что в 1,5 раза превышает расходы в 2000 году и в 3 раза - в 1999 году |
I don't want to get slapped again, and the first two times hurt so bad, I don't like it! |
Я не хочу еще раз получать пощечину, первые два раза было так больно, мне это не понравилось! |
So you've abandoned her twice and now you're perplexed as to why she won't trust you when you've dumped her two times? |
Значит ты оставил её дважды, и теперь ты озадачен относительно того, почему она не доверяет тебё, когда ты бросил её 2 раза? |
6.2.1.3.1 Except for pressure relief devices, valves, piping, fittings and other equipment subjected to pressure, shall be designed and constructed to withstand at least 1.5 times the test pressure of the pressure receptacles. |
6.2.1.3.1 За исключением устройств для сброса давления, вентили, трубопроводы, фитинги и прочее оборудование, подвергающееся воздействию давления, должны проектироваться и изготавливаться таким образом, чтобы выдерживать давление, превышающее по меньшей мере в полтора раза испытательное давление сосудов под давлением. |
Held once a week in 7 locations and 2 to 3 times per week in 2 locations |
Проведено 1 раз в неделю в 7 пунктах и 2 - 3 раза в неделю - в 2 пунктах |
The lowest levels of income inequality in the region can be found in Uruguay and Costa Rica, countries in which the respective per capita income levels of the wealthiest 10 per cent are 8.8 and 12.6 times higher than those of the poorest 40 per cent. |
Наиболее низкий уровень неравенства доходов в регионе отмечается в Уругвае и Коста-Рике, т.е. в тех странах, где соответствующий уровень подушевого дохода у 10 процентов наиболее состоятельного населения в 8,8 и 12,6 раза выше дохода 40 процентов беднейших слоев населения. |
As of 1 August 2004 the earnings of workers in public institutions and bodies, all types of pensions and allowances and scholarships for students in institutes of higher education were increased by an average of 1.3 times; |
повышение с 1 августа 2004 года заработной платы работникам бюджетных учреждений и организаций, всех видов пенсий и социальных пособий, стипендий студентам высших учебных заведений в среднем в 1,3 раза; |
Governmental Machineries for the Promotion of Women in Sports As of 2000, the Sports Authority in the Ministry of Education, Culture and Sport amended the criteria for funding sports associations, allotting 1.5 times more budget to women's sports associations. |
В 2000 году Отдел спорта министерства по делам образования, культуры и спорта изменило критерий финансирования спортивных ассоциаций, выделив в полтора раза больше бюджетных средств на нужды женских спортивных ассоциаций. |
1-hour daily broadcast on 5 national radio stations and 1-minute radio spots on 6 national radio stations 3 times a day |
Один час радиоэфира на пяти национальных радиостанциях и одна минута радиовещания на шести национальных радиостанциях три раза в день |
Forty per cent of the posts in Banda Aceh were vacant and had been so for two months or more, and 40 per cent of the posts had turned over two or more times in the last six months. |
В Банда-Ачехе 40 процентов должностей были вакантными в течение двух месяцев или большего срока, а на 40 процентах должностей за последние шесть месяцев сотрудники сменились по два раза или более. |
During Norway's presidency of the Security Council in March, the Council held 9 public meetings, 6 private meetings and 3 meetings with troop-contributing countries, and its members met on 17 occasions for informal consultations and 4 times under the "Arria formula". |
В период пребывания Норвегии на посту Председателя Совета Безопасности в марте Совет провел девять открытых заседаний, шесть закрытых заседаний и три совещания со странами, предоставляющими войска; члены Совета 17 раз собирались на неофициальные консультации и четыре раза - на заседания по «формуле Арриа». |
However, this figure hides differences between the country's various regions and social groups, for example, the number of maternal deaths recorded in the autonomous regions is 2.1 times higher than in the rest of the country. |
Тем не менее эти данные не дают разбивки по регионам и социальным группам страны, например автономным регионам, в которых показатели материнской смертности в 2,1 раза превышают показатели в остальных районах страны. |
351,312 troop land patrol days (4 military observers and 7 military contingents x 2.5 times a day from 35 posts, 365 days) days and nights |
351312 человеко-дней круглосуточного наземного патрулирования (4 военных наблюдателя и 7 военнослужащих воинских контингентов 2,5 раза в день с 35 постов, 365 дней) |
It means that, in a representative sample, the weight of 10 per cent, by count, of the largest pistachio nuts shall not exceed 1.50 times the weight of 10 per cent, by count, of the smallest pistachio nuts. |
Это означает, что в типовой выборке вес 10%, при подсчете, самых крупных фисташковых орехов не должен превышать более чем в 1,50 раза вес 10%, при подсчете, самых маленьких фисташковых орехов. |
Where the thickness of the product does not allow this, the probe should be inserted to a minimum depth of 3-4 times the diameter of the probe. |
в тех случаях, когда толщина продукта не позволяет сделать этого, зонд должен быть введен на глубину, превышающую диаметр зонда как минимум в 34 раза; |
In money terms, the income difference may be more than by 6,7 times, and, as a rule, not in favour of underdeveloped cities, where income growth rate may be observed primarily in budget sectors and general income growth rate is low. |
В денежном выражении разрыв доходов населения может составлять более чем в 6,7 раза, и, как правило, не в пользу слаборазвитых городов, где рост доходов отмечается преимущественно в бюджетных секторах и общий темп увеличения низкий. |