| It was a country that, in the previous 45 years, had built 3.5 times more bunkers than residential apartments for its citizens. | Это была страна, в которой за предыдущие 45 лет убежищ было построено в 3,5 раза больше, чем квартир для граждан. | 
| In Kazakhstan, the total number of TV and radio information transmissions devoted to gender equality increased by 2.5 times between 2005 and 2008. | В Казахстане в период между 2005 и 2008 годами общее количество теле-и радиопередач, посвященных проблематике равенства мужчин и женщин, возросло в два с половиной раза. | 
| According to its provisions, the authors' maximum pension entitlement remained unchanged and could not exceed 2.2 times the average salary in the Russian Federation. | Согласно его положениям максимальный размер пенсии, причитающейся авторам, остался прежним и не мог превышать более, чем в 2,2 раза, среднемесячную заработную плату в Российской Федерации. | 
| As the Secretary-General has reported, the number of new infections is two and a half times higher than the number of people receiving antiretrovirals. | Как докладывает нам Генеральный секретарь, число новых случаев инфицирования в два с половиной раза превышает число людей, получающих антиретровирусные лекарства. | 
| In 2008, they were roughly 2.3 and 2.4 times the size of inflows to Africa and Latin America respectively. | В 2008 году они приблизительно в 2,3 и 2,4 раза превышали объемы притока таких средств соответственно в Африку и Латинскую Америку. | 
| Before making the measurements, the vehicle shall be rocked 3 times backwards and forwards. | До проведения измерений транспортное средство три раза подвергается раскачиванию в направлении назад и в направлении вперед . | 
| Higher cost for digital sphygmomanometers (3 times) | более высокая стоимость цифровых сфигмоманометров (в З раза) | 
| Per capita income in urban areas is almost two and a half times greater than it is in rural areas. | Наиболее велико неравенство между городом и деревней: душевой доход в городах почти в два раза выше дохода в сельской местности. | 
| Between 2000 and 2007, average salaries had increased 2.2 times, while employment had risen 23.7 per cent. | В период между 2000 и 2007 годами средняя заработная плата увеличилась в 2,2 раза, а занятость возросла на 23,7 процента. | 
| In general, maternal death rate has increased in 2006 in comparison to 2005 in 1,2 times. | В общей сложности, по сравнению с 2005 годом в 2006 году показатель материнской смертности вырос в 1,2 раза. | 
| In the recent 2007 elections, women's chances were again 1.3 times less than those of men. | На последних выборах 2007 года шансы на успех женщин были в 1,3 раза ниже шансов мужчин. | 
| At 30 June 2006, Indigenous women were 23.1 times more likely than non-Indigenous women to be imprisoned. | По состоянию на 30 июня 2006 года вероятность тюремного заключения женщин из числа коренного населения была в 23,1 раза выше, чем для остальных женщин. | 
| Both times, the women told Crane they'd be away from home the night someone broke in. | Оба раза, девушки говорили Крэйну, что их не будет дома, и в эти ночи и совершался взлом. | 
| I've been on this machine 3 times a week, | Я был привязан к этому аппарату... три раза в неделю, | 
| But both times, I left my glass on the table with everybody else's. | Но оба раза, когда я оставляла свой стакан, за столом больше никого не было. | 
| I'd scrub that deck 3 times a day and... it still stunk like fish. | Я три раза в день драил палубу, и все равно она воняла рыбой. | 
| [Phil has redesigned the game 3 times] | [Фил переделывал игру уже З раза.] | 
| You already said that 3 times. | ы уже сказали это З раза. | 
| He returned the children both times after Christmas? | Он оба раза вернул детей после Рождества? | 
| She's been here for 6 months, and only went out 3 or 4 times. | Она работала у меня полгода, и отлучалась всего З или 4 раза. | 
| Own a night club called eclipse that's only open for one hour two times a year. | Приобрести ночной клуб, названный "Затмение", работающий только 1 час, 2 раза в год. | 
| During times of emergency response, IAG met at least weekly, and when required, on a daily basis. | В ходе проведения чрезвычайной операции МУГ собиралась не менее одного раза в неделю, а, если это было необходимо, то и каждый день. | 
| The cost of a 20-hour Internet service is roughly twice that of a high-income country - over 2.5 times the average monthly income. | Расходы на 20-часовое Интернет-обслуживание примерно в два раза выше, чем в стране с высоким доходом, - больше 2,5 среднемесячного дохода. | 
| According to the above-mentioned note, Tibetans have to pay two times the school fees paid by the members of other nationalities. | Согласно содержащимся в вышеупомянутой записке утверждениям, тибетцы должны платить за обучение в школе в два раза больше, чем представители других народностей. | 
| The participants noted that chemical observations from lake sediments, ice cores and peat deposits indicated a three-fold increase in mercury deposition since pre-industrial times. | Участники отметили, что результаты химических исследований озерных осаждений, ледяных кернов и отложений торфа свидетельствуют о том, что осаждение ртути возросло в 3 раза в сравнении с доиндустриальной эпохой. |