In 25 months we have increased technical training by two and a half times, promoting basic employment skills to enable young people to join the work force while continuing their studies. |
За 25 месяцев мы увеличили число учащихся техникумов в два с половиной раза, воспитывая у молодежи базовые рабочие навыки, позволяющие ей работать одновременно с учебой. |
In 2000, the school-age population, at 2 billion, was 2.3 times as large as in 1950. |
В 2000 году численность населения школьного возраста составила 2 миллиарда человек, или в 2,3 раза больше, чем в 1950 году. |
At the end of 2001, the average annual monetary income of urban workers was 10,870 yuan, some 16.3 times as much as in 1978. |
В конце 2001 года среднегодовой денежный доход трудящихся в городах составлял 10870 юаней, т.е. примерно в 16,3 раза больше, чем в 1978 году. |
In 2001, the number of students attending institutes of higher education was 13 million, some 3.4 times as many as in 1989. |
В 2001 году количество студентов, обучающихся в высших учебных заведениях, составляло 13 млн. человек, что в 3,4 раза больше, чем в 1989 году. |
As a result of the Department's efforts, 26 short feature articles on the Agency were published in 41 countries - 323 times in English, French and Swahili media between February and June 2010. |
В результате усилий Департамента в феврале-июне 2010 года средства массовой информации в 41 стране 323 раза опубликовали 26 коротких статей об Агентстве на английском и французском языках, а также на языке суахили. |
Forested wetlands treat more wastewater per unit of energy and have a benefit/cost ratio of 6 to 22 times higher than that of traditional sand filtration in treatment plants. |
Покрытые лесом водно-болотные угодья способны обработать больше сточных вод на единицу энергии и имеют соотношение выгод/затрат, которое в 6 - 22 раза превышает традиционные методы фильтрации песком в водоочистных сооружениях. |
Compared to 2008, the number of public-private and totally private institutions has particularly increased (by 1.6 and 1.8 times, respectively). |
По сравнению с 2008 годом особенно сильно возросло число частно-государственных и частных учреждений (соответственно, в 1,6 и 1,8 раза). |
(e) The installation of advanced equipment led to a 2.5 times reduction in staff, which will undoubtedly decrease production costs and could be a source of material reward for the remaining personnel. |
Установка современного оборудования позволила сократить персонал приблизительно в 2,5 раза, что, несомненно, приведет к снижению себестоимости произведенной продукции, а также может являться источником материальной стимуляции оставшегося персонала. |
Despite these improvements, the proportion of people living in extreme poverty in rural areas is 1.17 times greater than in urban areas. |
Несмотря на очевидное улучшение ситуации, доля населения, живущего в условиях крайней бедности, в сельских районах в 1,17 раза выше, чем в городах. |
After adjusting for inflation, per capita GDP was 36.4 times greater than in 1952, for a yearly increase of 6.6 per cent (see Figs. 5 and 6). |
С поправкой на изменения цен в 2009 году душевой ВВП вырос по сравнению с 1952 годом в 36,4 раза, что соответствует среднегодовому приросту на 6,6% (см. диаграммы 5 и 6). |
These volumes are very small by comparison with those handled by other developing countries, which are far greater: seven times greater in the case of Asia and twice as great in Latin America. |
Данный показатель весьма скромен по сравнению с показателями других развивающихся стран, где объемы перевозок являются гораздо более значительными: в Азии он в семь раз больше, в Латинской Америке - в два раза. |
Danish men are now more than 3 times more involved with entrepreneurship than Danish women. |
В настоящее время число предпринимателей-мужчин в Дании более чем в З раза превышает число предпринимателей-женщин. |
Collective agreements may permit an extension of the driving times up to 9 hours, as well as to 10 hours twice a week. |
В коллективных договорах может предусматриваться увеличение продолжительности управления автомобилем до девяти часов, а также до десяти часов два раза в неделю. |
Nationwide, the average budgetary allocation per primary school student was 645.28 yuan, some 3.96 times the figure of 1993, representing an average annual rate of increase of 18.79 per cent. |
В масштабах страны средняя величина бюджетных средств, выделяемых на одного учащегося начальной школы составляла, 645,28 юаня, что в 3,96 раза превышало этот показатель за 1993 год, представляя собой среднегодовой коэффициент роста в 18,79%. |
Literacy rate in urban areas is more than two times higher than that of rural areas (74.2 per cent against 30.9 per cent). |
Уровень грамотности в городских районах в два с лишним раза выше, чем в сельских (74,2% против 30,9%). |
While the region's exports to the rest of the world roughly doubled between 2000 and 2009, intraregional exports rose almost 2.5 times. |
Хотя объем экспорта региона в страны остального мира почти удвоился в период с 2000 по 2009 год, внутрирегиональный экспорт увеличился почти в 2,5 раза. |
The centers for the intellectual development of children and young adults, including mobile units, multiplied by 3.4 times, increasing from 193 to 651. |
Число центров интеллектуального развития для детей и подростков, включая мобильные бригады, увеличилось в 3,4 раза с 193 до 651. |
The risk-of poverty threshold in the rural area in 2006 was 2.6 times higher than the urban area. |
Черта бедности в сельских районах в 2006 году была в 2,6 раза выше, чем в городских районах. |
The first four years of the EU membership saw agricultural and food export rise 3.1 times to reach 17,0 per cent of total export value in 2007, which amounted to LTL 7352.4 m. |
За первые четыре года участия в ЕС сельское хозяйство и экспорт продовольствия выросли в 3,1 раза и достигли 17,0% от стоимости всего экспорта в 2007 году, который составил 7352,4 млн. литов. |
As of August 2011, the Procurement Services Agreement for use by Governments, concluded between UNICEF and the World Bank in 2008, had been implemented 43 times in 18 countries, and the value of the agreements signed or under negotiation had reached $698 million. |
По состоянию на август 2011 года, Соглашение об услугах в области закупок, заключенное между ЮНИСЕФ и Всемирным банком в 2008 году, было использовано 43 раза правительствами 18 стран, а стоимостной объем заключенных или подготавливаемых соглашений достиг 698 млн. долл. США. |
The Government of the Russian Federation has set itself the goal of raising the pay of teachers, doctors, cultural workers, scientists and others by at least one and a half times over three years. |
В настоящее время Правительством РФ поставлена задача по повышению в течение трех лет не менее чем в 1,5 раза заработной платы учителям, врачам, работникам культуры, науки, и других областей. |
The income of the wealthiest among the population was 3.7 times higher than that of the poorest. |
Разница в доходах наиболее и наименее обеспеченного населения в Туркменистане составило 3,7 раза. |
Groundwater levels, temperature and flow discharge are generally measured 3 times a month while chemical water quality in the monitored aquifers is measured one a year. |
Уровни, температура и расход потока грунтовых вод, как правило, измеряются три раза в месяц, в то время как химическое качество воды в анализируемых водоносных слоях измеряется раз в год. |
Before making the measurements, the vehicle shall be rocked 3 times up and down and then moved backwards and forwards for at least a complete wheel revolution. |
До проведения измерений транспортное средство три раза подвергают раскачиванию вверх и вниз и затем перемещают назад и вперед, по крайней мере до полного оборота колес . |
Its share of GDP increased 1.5 times over that period and accounted for six per cent of GDP in 2008. |
Их доля в ВВП выросла в указанный период в 1,5 раза и составила в 2008 году - 6 процент ВВП. |