Примеры в контексте "Times - Раза"

Примеры: Times - Раза
This means that total investments in ESA contracts since 1985 have generated a total turnover that is almost 4.4 times as large as the monetary input. Это означает, что в течение периода с 1985 года общий объем инвестиций в контракты с ЕКА позволил обеспечить общий оборот, объем которого в 4,4 раза превышает вложенные финансовые средства.
However, there were serious wage distortions; in industry, for example, women's average wages had been 1.5 times those of men in the first half of 1995. Тем не менее в уровне заработной платы произошли серьезные деформации; например, в промышленности в первой половине 1995 года средняя заработная плата женщин была в полтора раза выше, чем у мужчин.
The two times the General Assembly considered the item, there was neither a resolution nor a debate on the humanitarian situation in Haiti. Два последних раза, когда Генеральная Ассамблея рассматривала этот вопрос, в отношении гуманитарной ситуации в Гаити не проводились прения и не принимались резолюции.
Debt service payments of $254 million in 1997 absorbed 52 per cent of the Government's revenue and was two and a half times the country's spending on health and education combined. Выплаченные в 1997 году 254 млн. долл. составили 52% бюджетных поступлений, в 2,5 раза превысив расходы страны на здравоохранение и образование вместе взятые.
Now imagine that you can split that hair down the middle not once, not twice, but 50 times. И представьте, что можете разделить его в длину не раз и не два раза, а целых 50.
The working group will meet two times per year and each meeting will not take more than two days. Рабочая группа будет проводить свои совещания два раза в год, причем продолжительность каждого из них будет составлять не более двух дней.
Though international trade expanded 1.6 times in the last 6 years, and international transport of goods multiplied by 6, Russian companies have seen their share reduce from 75% to 25%. Несмотря на то, что внешнеторговый оборот возрос за последние шесть лет в 1,6 раза, а объем международных грузовых перевозок увеличился в 6 раз, доля российских транспортных компаний сократилась с 75% до 25%.
The second group produces the remaining 30 Mt or 38% with a production cost of US$ 85 or higher (1.6 times) than the average production cost of industry. На шахтах группы 2 были добыты остальные 30 млн. т угля, или 38%, при этом себестоимость его производства составляла 85 долл. США, или выше (в 1,6 раза) среднего уровня себестоимости продукции данной отрасли.
By 2050, the number of oldest old is projected to be 5.6 times larger than at present (66 million) and will constitute 4 per cent of the world population. К 2050 году число самых старших из пожилых людей увеличится, по прогнозам, в 5,6 раза по сравнению с сегодняшними показателями (66 млн. человек) и будет составлять 4 процента от населения мира.
The number of new schools commissioned has fallen by a factor of 2.5 times over the last five years, while the number of pupils has risen by 1.1 million. За последние пять лет ввод в эксплуатацию новых школ сократился примерно в 2,5 раза, а количество обучающихся выросло на 1,1 млн. человек.
The number of crimes committed by juveniles under the influence of alcohol or drugs has increased by a factor of 2.2 times over the last five years (from 500 to 1,100). За последние пять лет в 2,2 раза увеличилось количество преступлений, совершаемых подростками в состоянии наркотического или алкогольного опьянения (с 500 до 1100 человек).
The number of juveniles brought to the militia for drinking spirits and being drunk in public places increased by a factor of 2.4 times between 1992 and 1996 and reached 289,000. Численность несовершеннолетних, доставленных в милицию за распитие спиртных напитков и появление в пьяном виде в общественных местах, увеличилась за период с 1992 по 1996 год в 2,4 раза и достигла 289000 человек.
Total national debt is estimated at 2.44 billion dollars in 1985 and 3.7 billion in 1987, equal to 1.5 times GDP. Общий объем внешнего долга Конго, согласно оценкам, в 1985 году составил 2,44 млрд. долл., а в 1987 году - 3,7 млрд, долл., т.е. в полтора раза превысил ВВП.
In 1995, there were 42 licensed non-State educational establishments in the country and students at the 16 fee-paying State institutions were 6.5 times more numerous than in 1991. В 1995 году в Республике действовало 42 негосударственных учебных заведения, имеющих лицензию, а по сравнению с 1991 годом в системе 16 платных государственных учебных заведений число учащихся увеличилось в 6,5 раза.
For example, during the 1970-1986 period, industrial production in the Republic increased threefold whereas in NKAR it rose 3.3 times (reflecting growth of over 8.3 per cent). Так, если выпуск промышленной продукции по республике в 1970-1986 годах вырос в 3 раза, то по НКАО - в 3,3 раза (темпы роста здесь были выше на 8,3%).
6.10.2.1 Tanks shall be designed for a calculation pressure equal to 1.3 times the filling or discharge pressure but not less than 400 kPa. 6.10.2.1 Цистерны конструируются в расчете на давление, которое в 3 раза превышает давление наполнения или опорожнения, но составляет не менее 400 кПа.
These figures are 1.5 to 2 times higher than the rest of Europe. Hidden malnutrition affects the general state of health of the population, thus directly impacting children. Эти цифры в 1,5-2 раза превышают показатели остальных стран Европы. Скрытое недоедание неблагоприятно сказывается на общем состоянии здоровья населения, тем самым непосредственно затрагивая детей.
In Bishkek, NO2 and NOx pollution increased 2.7 to 3.7 times in 2006: The most polluted area remains the central part of the city, where maximum allowable concentrations were exceeded for all harmful substances. В 2006 году в Бишкеке объемы загрязнения NO2 и NOx возросли в 2,7-3,7 раза: при этом наиболее загрязненным районом остается центральная часть города, где были превышены предельно допустимые концентрации всех вредных веществ.
A P-3 post is required in order properly to serve the newly established subsidiary body, which is to meet annually, that is, two times in the biennium. Для надлежащего обслуживания вновь созданного вспомогательного органа, который должен собираться ежегодно, т.е. два раза в течение двухгодичного периода, требуется одна должность класса С-3.
It was explained that a casual comparison of the liability limits set forth in the Hamburg Rules was misleading, as in practice, they would seldom lead to a recovery of two and one-half times the freight paid. Было разъяснено, что случайное сопоставление уровней ответственности согласно Гамбургским правилам вводит в заблуждение, поскольку на практике эти пределы редко приводят к возмещению в сумме, в два с половиной раза кратной подлежащему уплате фрахту.
There were various expressions of support for retaining the liability limit set forth in article 6 (1) (b) of the Hamburg Rules, namely two and one-half times the freight payable for the goods delayed. Прозвучали различные выражения поддержки сохранению предела ответственности, установленного в статье 6 (1)(b) Гамбургских правил, а именно суммы, в два с половиной раза кратной фрахту, подлежащему уплате за задержанный сдачей груз.
During 1997, users accessed the Web site more than 40 million times; this number will more than double in 1998. В течение 1997 года пользователи выходили на этот узел более 40 млн. раз; в 1998 году эта цифра увеличится более чем в два раза.
Ruhrgas and Gazprom assume that, in this enlarged project, the decrease in carbon dioxide emissions will be about 1.5 times that of the current project. "Рургаз" и "Газпром" предполагают, что при расширении этого проекта размер сокращения выбросов двуокиси углерода будет примерно в 1,5 раза больше, чем при нынешнем проекте.
In the nine years following the World Conference on Education for All, between 1990 and 1999, both primary and secondary school enrolments grew at over one and a half times the pace of increase observed during the 1980s. В течение девяти лет со времени проведения Всемирной конференции по вопросам образования для всех - с 1990 по 1999 год - темпы роста числа детей, посещающих как начальную, так и среднюю школу, более чем в полтора раза превышали аналогичный показатель 80х годов.
This Conference is about financing development in an era when private foreign direct investment outnumbers ODA fourfold, and is 10 times the World Bank's development lending. Настоящая Конференция посвящена финансированию развития в эпоху, когда объем частных прямых иностранных инвестиций в четыре раза превышает величину ОПР и в 10 раз объем предоставляемых Всемирным банком кредитов на цели развития.