Did you see the way she spoke to me? |
Ты слышала, как она со мной говорит? |
Are you sure that one spoke to you? |
Ты уверена, что та говорит с тобой? |
President Ulmanis (spoke in Latvian; English text furnished by the delegation): I congratulate the United Nations on its golden anniversary. |
Президент Улманис (говорит по-латышски; вариант текста заявления на английском языке представлен делегацией): Я поздравляю Организацию Объединенных Наций с этим золотым юбилеем. |
Begum Zia (spoke in Bengali; English text furnished by the delegation): The United Nations has turned fifty. |
Бегум Зиа (говорит по-бенгальски; текст на английском языке предоставлен делегацией): Организации Объединенных Наций исполнилось 50 лет. |
Mr. AYALA LASSO (United Nations High Commissioner for Human Rights) said that paragraph 111 of his report spoke for itself. |
Г-н АЙЯЛА ЛАССО (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека) отмечает, что пункт 111 его доклада говорит сам за себя. |
They did not accept that such statements had any authoritative status at the level of interpretation or otherwise: the text of the treaty spoke for itself. |
Они не признают, что такие заявления имеют авторитетный статус на уровне толкования или как-либо иначе: текст договора говорит сам за себя. |
The President (spoke in Spanish): In accordance with the resolution just adopted, I call on the observer for the Customs Cooperation Council. |
Председатель (говорит по-испански): В соответствии с только что принятой резолюцией я предоставляю слово Наблюдателю от Совета таможенного сотрудничества. |
The numerical increase from 34 to 51 and then 54 spoke for itself: there was no increasing trend towards the abolition of capital punishment. |
Увеличение числа этих стран с 34 до 51, а затем до 54 говорит само за себя: нет никакой тенденции к расширению поддержки идеи упразднения практики смертной казни. |
Argentina's primary health-care system covered the whole country, and health auxiliaries who spoke indigenous languages had been employed in the provinces of Chaco, Salta, Formosa and Misiones. |
Действующая в Аргентине система первичной медико-санитарной помощи охватывает всю территорию страны, при этом в больницах провинций Чако, Сальта, Формоса и Мисьонес уже работает вспомогательный медицинский персонал, который говорит на языках коренных народов. |
As to the figures, it would be preferable to retain them, since the very fact that there were so many reservations spoke for itself. |
Что же касается цифр, то предпочтительнее их сохранить, поскольку факт наличия такого количества оговорок говорит сам за себя. |
Mr. Arias (Spain) (spoke in Spanish): The European Union warmly welcomes the agreement reached this evening. |
Г-н Ариас (Испания) (говорит по-испански): Европейский союз тепло приветствует достигнутое сегодня соглашение. |
Mr. De La Fortelle (France) (spoke in French): I will be very brief. |
Г-н Де ла Фортель (Франция) (говорит по-французски): Мое выступление будет очень кратким. |
Mr. Carbo (Ecuador) (spoke in Spanish): I wish to congratulate you, Mr. Chairman, on your well-deserved election. |
Г-н Карбо (Эквадор) (говорит по-испански): Хочу поздравить Вас, г-н Председатель, с заслуженным избранием. |
Mr. Wu Haitao (China) (spoke in Chinese): We should like to know the content of the twentieth preambular paragraph. |
Г-н У Хайтао (Китай) (говорит по-китайски): Мы хотели бы знать содержание двадцатого пункта преамбулы. |
The Chairman (spoke in French): I thank Ambassador Mahendran and ask him to convey our thanks to the other members of the Special Committee. |
Председатель (говорит по-французски): Я благодарю г-на Махендрана и прошу его передать нашу благодарность остальным членам Специального комитета. |
The Chairman (spoke in Spanish): I do not have a final answer at this time. |
Председатель (говорит по-испански): В настоящий момент у меня нет окончательного ответа на этот вопрос. |
Mr. Aznar (Spain) (spoke in Spanish): It is always a special opportunity for the leader of his country to speak to this General Assembly. |
Г-н Аснар (Испания) (говорит по-испански): Для лидера любой страны всегда особая честь выступать перед Генеральной Ассамблеей. |
Mr. Listre (Argentina) (spoke in Spanish): This debate is taking place at a critical moment for the Organization. |
Г-н Листре (Аргентина) (говорит по-испански): Наши прения проходят в критический момент для нашей Организации. |
Spanish was spoken by 92 per cent of the population, while the remaining 8 per cent also spoke an indigenous language. |
Девяносто два процента населения говорит на испанском языке, а лица, составляющие оставшиеся 8 процентов, также говорят на одном из местных языков. |
Mr. BUERGENTHAL said that the State of Peru was a party to the Covenant and the executive branch spoke on behalf of that State in international forums. |
Г-н БЕРГЕНТАЛЬ говорит, что государство Перу является участником Пакта, и исполнительная ветвь власти выступает на международных форумах от имени государства. |
Mr. Staehelin (Switzerland) (spoke in French): Switzerland is deeply concerned about the alarming situation which continues unabated in the Middle East. |
Г-н Штелин (Швейцария) (говорит по-французски): Швейцария глубоко обеспокоена тревожной ситуацией, которая продолжает сохраняться на Ближнем Востоке. |
President Meidani (spoke in French): Since the beginning of its period of democratic transition some 10 years ago, Albania has seen far-reaching reforms. |
Президент Мейдани (говорит по-фран-цузски): Со времени начала своего перехода к демократии порядка десяти лет назад Албания провела широкие реформы. |
Mrs. Baquerizo de Noboa (Ecuador) (spoke in Spanish): Much has happened since 11 September 2001. |
Г-жа Бакерисо де Нобоа (Эквадор) (говорит по-испански): Много событий произошло после 11 сентября 2001 года. |
Mr. Paolillo (Uruguay) (spoke in Spanish): The strengthening of an institution consists of strengthening its organs. |
Г-н Паолильо (Уругвай) (говорит по-испански): Процесс укрепления любой организации состоит в укреплении составляющих ее органов. |
President Bongo (spoke in French): In the contemporary world nothing that happens in one place goes without having an effect elsewhere. |
Президент Бонго (говорит по-французски): В современном мире что бы ни происходило в одном месте, последствия этого события сказываются повсюду. |