Mr. Abani (Niger) (spoke in French): It is a very great honour for me to speak on behalf of the Group of African States concerning the agenda items being considered in this debate. |
Г-н Абани (Нигер) (говорит по-французски): Для меня большая честь выступить в Ассамблее от имени Группы африканских государств по пунктам повестки дня, которые обсуждаются на данном заседании. |
Mr. Romeu (Spain) (spoke in Spanish): The Spanish delegation voted in favour of resolution 61/128, which refers to various Non-Self-Governing Territories. |
Г-н Ромеу (Испания) (говорит по-испански): Делегация Испании проголосовала в поддержку проекта резолюции 61/128, касающегося различных несамоуправляющихся территорий. |
Mr. Li Zhaoxing (China) (spoke in Chinese): On behalf of the Chinese Government, I wish to congratulate you on the successful holding of this meeting. |
Г-н Ли Чжаосин (Китай) (говорит по-китайски): Я хотел бы от имени правительства Китая поздравить Вас с успехом сегодняшнего совещания. |
Mrs. Sentinelli (Italy) (spoke in Italian; English text provided by the delegation): It is with real pleasure that I am participating in this mid-term review in my capacity as Vice-Minister for Foreign Affairs in charge of Development Cooperation. |
Г-жа Сентинелли (Италия) (говорит по-итальянски; английский текст предоставлен делегацией): Я с большим удовольствием принимаю участие в этом среднесрочном обзоре в своем качестве заместителя министра иностранных дел, ответственного за сотрудничество в области развития. |
Mr. Bedjaoui (Algeria) (spoke in French): We greatly appreciated the uplifting statement made by Ms. Zuma, Minister for Foreign Affairs of South Africa on behalf of the Group of 77 and China. |
Г-н Беджауи (Алжир) (говорит по-французски): Мы искренне признательны за окрыляющее заявление, сделанное министром иностранных дел Южно-Африканской Республики г-жой Зума от имени Группы 77 и Китая. |
Ms. Ruder (Switzerland) (spoke in French): It is an honour for me to make this statement on behalf of Mr. Walter Fust, Director-General of the Agency for Development and Cooperation of Switzerland. |
Г-жа Рюдер (Швейцария) (говорит по-французски): Для меня большая честь выступить с этим заявлением от имени Генерального директора Агентства по вопросам развития и сотрудничества Швейцарии г-на Вальтера Фюста. |
The Acting President (spoke in French): I now give the floor to Her Excellency Mrs. Manuela Fereira of the Portuguese Institute for Development Assistance, Ministry for Foreign Affairs of Portugal. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово Её Превосходительству г-же Мануэле Ферейре, Португальский институт по вопросам помощи в области развития, министерство иностранных дел Португалии. |
President Chirac (spoke in French): Lebanon has again been set ablaze by war, a further manifestation of the interminable conflict in the Middle East whose tragedies have, for 60 years now, punctuated the life of the United Nations. |
Президент Ширак (говорит по-французски): Ливан опять объят пламенем войны, что стало еще одним проявлением непрекращающегося конфликта на Ближнем Востоке, трагическое развитие которого, вот уже в течение шестидесяти лет, сопровождает существование Организации Объединенных Наций. |
President Zelaya Rosales (spoke in Spanish): I feel very honoured to be the emissary of the Honduran people, who send to all at this General Assembly brotherly, warm and effusive greetings on the occasion of the sixty-first session of the Assembly. |
Президент Селайя Росалес (говорит по-испански): Для меня большая честь быть посланником народа Гондураса, который шлет Генеральной Ассамблее братские, теплые и эмоциональные приветствия в связи с открытием шестьдесят первой сессии Ассамблеи. |
President Bachelet Jeria (spoke in Spanish): I come before the General Assembly as the first woman to be elected President of Chile, a country that has learned from its history. |
Президент Бачилет Херия (говорит по-испански): Я выступаю перед Генеральной Ассамблеей в качестве первой женщины, избранной на пост президента Чили, страны, которая извлекла уроки из своей истории. |
President Palacio (spoke in Spanish): The twenty-first century demands that the world develop a new vision of the concept of international law and of relations among peoples and States. |
Президент Паласио (говорит по-испански): Двадцать первое столетие требует того, чтобы мир выработал новое видение концепции международного права и отношений между народами и государствами. |
President Obiang Nguema Mbasogo (spoke in Spanish): Equatorial Guinea is participating in the debates of the sixty-first session of the General Assembly in the firm conviction that this world Organization remains the only forum with the authority necessary to resolve any situation facing the international community. |
Президент Обианг Нгема Мбасого (говорит по-испански): Экваториальная Гвинея, участвуя в работе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, твердо убеждена, что эта всемирная организация остается единственным форумом, обладающим достаточным авторитетом для решения любой проблемы, стоящей перед международным сообществом. |
President Kabila (spoke in French): At the outset, Sir, I would ask you to kindly convey to Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa my warm and heartfelt congratulations upon her election to the presidency of the General Assembly at its sixty-first session. |
Президент Кабила (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы просить Вас передать мои самые теплые и искренние поздравления шейхе Хайе Рашед Аль Халифе в связи с ее избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии. |
President Nkurunziza (spoke in French): It is a great honour and pleasure to speak here on behalf of my delegation and to take part in this important gathering, where all the Member States of our Organization will consider today's most pressing issues. |
Президент Нкурунзиза (говорит по-французски): Для меня большая честь и большое удовольствие выступать от имени моей делегации и принимать участие в работе этого важного собрания, в рамках которого все государства - члены нашей Организации будут рассматривать наиболее остро стоящие проблемы современности. |
Mr. Caldera Cardenal (Nicaragua) (spoke in Spanish): Allow me to begin by congratulating the 192nd Member State, Montenegro, upon its accession to membership of the United Nations. |
Г-н Кальдера Карденаль (Никарагуа) (говорит по-испански): Прежде всего позвольте мне поздравить 192-е государство, Черногорию, с вступлением в члены Организации Объединенных Наций. |
Mr. Monteiro (Guinea-Bissau) (spoke in Portuguese; interpretation from French text provided by the delegation): The sixty-first session of the General Assembly has begun its work in quite a disturbing context. |
Г-н Монтейру (Гвинея-Бисау) (говорит по-португальски; устный перевод с французского текста обеспечен делегацией): Работа шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи началась в очень тревожной обстановке. |
Mr. Sow (Guinea) (spoke in French): My delegation firmly supports the proposal of the General Committee that has been brought to our attention by the President of the General Assembly at this important meeting. |
Г-н Со (Гвинея) (говорит по-французски): Моя делегация решительно поддерживает предложение Генерального комитета, представленное на наше рассмотрение Председателем Генеральной Ассамблеи на этом важном заседании. |
Mr. Streuli (Switzerland) (spoke in French): First of all, I would like to thank Ambassador Masood Khan for his presentation, which held my delegation's attention. |
Г-н Штрёли (Швейцария) (говорит по-французски): Прежде всего, я хотел бы поблагодарить посла Масуда Хана за его презентацию, которая привлекла внимание моей делегации. |
Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): Allow me, first of all, to congratulate you for the fine manner in which you are conducting this Assembly's debates. |
Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Вас за умение, с которым Вы руководите прениями нашей Ассамблеи. |
Mr. Chavez (Peru) (spoke in Spanish): Peru is bound to Africa by historical and cultural ties. |
Г-н Чавес (Перу) (говорит по-испански): Перу связывают с Африкой исторические и культурные узы. |
Mr. Derbez (Mexico) (spoke in Spanish): The migratory phenomenon has gained greater importance in both the international and national agendas. |
Г-н Дербес (Мексика) (говорит по-испански): Явление миграции приобретает все большее значение как в международной, так и в национальных повестках дня. |
Mr. Cordovez (Ecuador) (spoke in Spanish): The Latin American and Caribbean countries avail themselves of this solemn opportunity, of such importance to the Organization, to reaffirm their faith and hope in the United Nations. |
Г-н Кордовес (Эквадор) (говорит по-испански): Страны Латинской Америки и Карибского бассейна хотели бы воспользоваться этим торжественным и важным событием в жизни Организации для того, чтобы вновь подтвердить свою веру и надежду в Организацию Объединенных Наций. |
Mr. Schmit (Luxembourg) (spoke in French): I should like at the outset to thank all those - in particular the Secretary-General - who have taken the initiative in arranging this High-level Dialogue on International Migration and Development. |
Г-н Шмит (Люксембург) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность всем тем, кто выступил с инициативой проведения этого диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, прежде всего Генеральному секретарю. |
Ms. Altolaguirre (Guatemala) (spoke in Spanish): I would like to begin my statement by thanking the Secretariat on behalf of the Government of Guatemala for so efficiently organizing this High-level Dialogue on International Migration and Development. |
Г-жа Альтолагирре (Гватемала) (говорит по-испански): Я хотела бы начать свое выступление с того, чтобы от имени правительства Гватемалы поблагодарить Секретариат за столь эффективную организацию этого Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии. |
Mr. Diarra (Mali) (spoke in French): I am sorry to interrupt the voting process, but my delegation is not clear on what is at stake in these elections. |
Г-н Диарра (Мали) (говорит по-французски): Я прошу прощения за то, что прерываю процедуру голосования, но моей делегации не вполне ясно, в чем суть этих выборов. |