Английский - русский
Перевод слова Spoke
Вариант перевода Говорит

Примеры в контексте "Spoke - Говорит"

Примеры: Spoke - Говорит
Mr. Chaabani (Tunisia) (spoke in French): At the outset I would like to take the opportunity to thank the Secretary-General of the United Nations for his comprehensive reports on fisheries and on the oceans and the law of the sea. Г-н Шаабани (Тунис) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций за его всеобъемлющие доклады о рыболовстве и Мировом океане и морском праве.
Mrs. Picco (Monaco) (spoke in French): The Principality of Monaco has always been especially concerned about the protection of the seas and the oceans, as evinced by its involvement in the Mediterranean region. Г-жа Пикко (Монако) (говорит по-французски): Княжество Монако всегда с особым вниманием относилось к вопросам защиты Мирового океана, что подтверждается его активным участием в деятельности в районе Средиземного моря.
Mr. Laurin (Canada) (spoke in French): Canada is delighted to note that this important Protocol has been successfully concluded after several years of hard work. Г-н Лорен (Канада) (говорит по-английски): Канада с удовлетворением отмечает, что после нескольких лет упорных усилий работа над этим важным Протоколом успешно завершена.
Mr. Ortiz Gandarillas (Bolivia) (spoke in Spanish): The proliferation of nuclear weapons in all its aspects has become a global problem and poses a real threat for the very survival of States in all regions of the world. Г-н Ортис Гандарильяс (Боливия) (говорит по-испански): Распространение ядерного оружия во всех его аспектах становится глобальной проблемой и представляет собой реальную угрозу для самого выживания государств всех регионов планеты.
Mr. Stagno Ugarte (Costa Rica) (spoke in Spanish): In considering the resolution on the Peacebuilding Commission (resolution 60/180), I would like to reiterate our position on the legal nature of the decision that we are taking today. Г-н Стагно Угарте (Коста-Рика) (говорит по-испански): При рассмотрении резолюции по Комиссии по миростроительству (резолюция 60/180) я хотел бы вновь подтвердить нашу позицию о юридическом характере решения, которое мы принимаем сегодня.
Mr. Maurer (Switzerland) (spoke in French): Switzerland welcomes the adoption of resolution 60/180, on the Peacebuilding Commission, which marks a milestone in the implementation of decisions taken by our heads of State or Government at the 2005 world summit. Г-н Маурер (Швейцария) (говорит по-французски): Швейцария приветствует принятие резолюции 60/180 по Комиссии по миростроительству, что является важным шагом по пути осуществления решений, принятых главами наших государств и правительств на Всемирном саммите 2005 года.
President Sampaio (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): I am addressing the General Assembly for the last time as President of the Portuguese Republic this year - a year in which we are celebrating the sixtieth anniversary of the United Nations. Президент Сампайю (говорит по-португальски; английский текст выступления предоставлен делегацией): В этом году я выступаю перед Генеральной Ассамблеей в качестве президента Португальской Республики в последний раз, и это происходит в период празднования шестидесятой годовщины со дня основания Организации Объединенных Наций.
Mr. Hama (Niger) (spoke in French): Allow me at the outset, on behalf of the Niger and the delegation accompanying me, to associate myself with the heartfelt congratulations extended to the Co-Chairpersons, on their election to preside over our work. Г-н Хама (Нигер) (говорит по-французски): Прежде всего, позвольте мне от имени Нигера и сопровождающей меня делегации присоединиться к искренним поздравлениям в адрес Сопредседателей в связи с избранием для руководства нашей работой.
Mr. Caldera Cardenal (Nicaragua) (spoke in Spanish): The struggle for democracy being waged by Nicaragua has transcended our borders, arousing feelings of solidarity and support in different parts of the world. Г-н Кальдера Карденал (Никарагуа) (говорит по-испански): Борьба за демократию, которую ведет Никарагуа, вышла за рамки наших границ и породила чувство солидарности и поддержки в различных регионах мира.
Mr. Solano (Costa Rica) (spoke in Spanish): I should like to congratulate you, Sir, and the members of your Bureau on your election, and to reiterate what was stated by the representative of Argentina on behalf of the Rio Group. Г-н Солано (Коста-Рика) (говорит по-испански): Я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, и членов президиума с вашим избранием и повторить то, что было сказано представителем Аргентины от имени Группы Рио.
Ms. Mouro (Portugal) (spoke in French): On behalf of the Portuguese Government, I have been designated to represent Portuguese youth during this special meeting of the General Assembly devoted to youth. Г-жа Мору (Португалия) (говорит по-французски): От имени правительства Португалии мне было поручено представлять португальскую молодежь на этом специальном заседании Генеральной Ассамблеи, посвященном молодежи.
Ms. Taj El Dine (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): On behalf of the Bolivarian Republic of Venezuela, we express our gratitude for the holding of these meetings. Г-жа Тадж эль-Дин (Боливарианская Республика Венесуэла) (говорит по-испански): От имени Боливарианской Республики Венесуэла мы выражаем свою признательность за проведение этих заседаний.
President Hu Jintao (spoke in Chinese): Since the 1990s, the international community has reached extensive and important consensus on issues concerning international cooperation for development, and some progress has been made in realizing the Millennium Development Goals (MDGs). Президент Ху Цзиньтао (говорит покитай-ски): С 90х годов международному сообществу удалось достичь широкого и важного согласия по вопросам международного сотрудничества в целях развития, а также добиться успехов в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Ms. Rispal (France) (spoke in French): Last year at the General Assembly, we expressed the hope that 2005 would be the year of development, and thus the year of Africa. Г-жа Риспаль (Франция) (говорит пофран-цузски): В прошлом году мы выразили в Генеральной Ассамблее надежду на то, что 2005 год будет годом развития, а значит - годом Африки.
Ms. Garcia-Matos (Venezuela) (spoke in Spanish): The Bolivarian Republic of Venezuela fully supports the contents and significance of the culture of peace and the dialogue among civilizations. Г-жа Гарсиа-Матос (Венесуэла) (говорит по-испански): Боливарианская Республика Венесуэла полностью поддерживает суть культуры мира и диалога между цивилизациями и признает их значимость.
President Ahmadinejad (spoke in Farsi; English text provided by the delegation): At the outset, I wish to express my appreciation to the Secretary-General and my pleasure at participating in this gathering of colleagues, heads of State and Government, and representatives. Президент Ахмади Нежад (говорит на фарси, текст на английском языке предоставлен делегацией): Прежде всего я хотел бы выразить свою признательность Генеральному секретарю и свою радость в связи с участием в этой встрече коллег, глав государств и правительств, и представителей.
Mr. Latortue (Haiti) (spoke in French): It is a pleasure for me to take the floor at this summit and to share with you the concerns and the wishes of the Haitian people on the issues being debated in this Hall. Г-н Латортю (Гаити) (говорит по-французски): Мне приятно выступить на этом саммите и поделиться с вами тревогами и пожеланиями гаитянского народа в связи с вопросами, обсуждаемыми в этом зале.
Mr. Roa (Colombia) (spoke in Spanish): My delegation wanted to endorse the statement made yesterday by Ambassador Mine of Japan, supplemented by his statement today, in connection with the proposals made. Г-н Роа (Колумбия) (говорит по-испански): Моя делегация хотела бы поддержать выступление, которое было сделано вчера послом Японии Мине, дополненное его сегодняшним заявлением в связи с внесенными предложениями.
Mr. De Alba (Mexico) (spoke in Spanish): I am very sorry to have to use a point of order - and also to recall for the Committee what a point of order means. Г-н Де Альба (Мексика) (говорит по-испански): Я весьма сожалею, что вынужден выступить по порядку ведения заседания, а также напомнить Комитету, что представляет собой такое выступление.
Mr. Willians Slate (Nicaragua) (spoke in Spanish): My delegation joins previous speakers in congratulating you, Mr. Chairman, on your well-deserved election and in congratulating the other members of the Bureau. Г-н Уильянс Слейт (Никарагуа) (говорит по-испански): Г-н Председатель, наша делегация присоединяется к выступившим ранее ораторам и поздравляет Вас и членов Вашего Бюро с заслуженным избранием.
Mr. Mayoral (Argentina) (spoke in Spanish): We have almost completed the entire reform process of the United Nations, but we still have before us a political issue that is both sensitive and of great significance: the reform of the Security Council. Г-н Майораль (Аргентина) (говорит по-ис-пански): Мы почти завершили процесс реформы Организации Объединенных Наций в целом, но перед нами все еще стоит политический вопрос, который является как деликатным, так и особым по своему значению: это реформа Совета Безопасности.
Mr. Berruga (Mexico) (spoke in Spanish): Before I address the item before us, my delegation would like to express the deep concern of the Government of Mexico regarding the serious events that are occurring in the Middle East. Г-н Берруга (Мексика) (говорит по-испански): Прежде чем перейти к рассматриваемому вопросу, моя делегация хотела бы выразить глубокую озабоченность правительства Мексики серьезными событиями, происходящими на Ближнем Востоке.
Mr. Baum (Switzerland) (spoke in French): Switzerland welcomes the report on the prevention of armed conflict presented to us today (A/60/891). Г-н Баум (Швейцария) (говорит по-французски): Швейцария одобряет представленный нам сегодня доклад о предотвращении вооруженных конфликтов (А/60/891).
Mr. Li Junhua (China) (spoke in Chinese): China would like to thank the Secretary-General for his recent report (A/60/891) on the prevention of armed conflict. Г-н Ли Цзюньхуа (Китай) (говорит по-китай-ски): Китай хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его недавний доклад (А/60/891) по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов.
Mr. Rosselli (Uruguay) (spoke in Spanish): Uruguay considers it to be of great importance that the Open-ended Informal Consultative Process convened by the Secretary-General continue its search for substantive responses to existing problems in ocean affairs. Г-н Россели (Уругвай) (говорит по-испански): Уругвай считает крайне важным, чтобы Открытый процесс неофициальных консультаций, созванный Генеральным секретарем, продолжал поиски устойчивых мер реагирования на существующие проблемы, связанные с тематикой Мирового океана.