The President (spoke in Spanish): The delegation of Algeria has proposed to begin the section with a reference to the discussion of those themes during the general debates and then move on to informal meetings. |
Председатель (говорит по-испански): Есть конкретное предложение Алжира начать этот раздел ссылкой на рассмотрение этих вопросов в рамках общих дебатов, а затем перейти к неофициальным заседаниям. |
Mr. Khelif (Algeria) (spoke in French): Mr. President, if you would allow me, I would like to discuss paragraph 40. |
Г-н Хелиф (Алжир) (говорит по-французски): Г-н Председатель, с вашего позволения, я хотел бы коснуться пункта 40. |
Mr. Khelif (Algeria) (spoke in French): Paragraph 40 mentions the working documents dealing with agenda item 2, "Prevention of nuclear war, including all related matters", that were submitted to the Conference on Disarmament. |
Г-н Хелиф (Алжир) (говорит по-французски): В пункте 40 упоминаются рабочие документы по пункту 2 повестки дня, озаглавленному "Предотвращение ядерной войны, включая все связанные с этим вопросы", которые были представлены Конференции по разоружению. |
Mr. Khelif (Algeria) (spoke in French): Mr. President, I would like to make a clarification. |
Г-н Хелиф (Алжир) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я хотел бы просто пояснить. |
The President (spoke in Spanish): I suggest that the delegation of Belarus submit its proposals in writing to the secretariat for consideration during the second reading. |
Председатель (говорит по-испански): Я предлагаю, чтобы делегация Беларуси представила в секретариат свои предложения в письменном виде на предмет их рассмотрения во втором чтении. |
Mr. McNee (Canada) (spoke in French): I wish at the outset to thank you, Mr. President, and the entire Mexican delegation for having organized this important meeting. |
Г-н Макни (Канада) (говорит по-французски): Вначале я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, и всю мексиканскую делегацию за организацию этого важного заседания. |
Mr. Mulet (spoke in French): I thank members for the opportunity to update them on the situation in eastern Chad and north-eastern Central African Republic. |
Г-н Муле (говорит по-французски): Я благодарю делегатов за эту возможность представить Совету последнюю информацию о положении на востоке Чада и на северо-востоке Центральноафриканской Республики. |
Mr. Araud (France) (spoke in French): I thank Mr. Moreno-Ocampo for his biannual report in implementation of resolution 1593 (2005). |
Г-н Аро (Франция) (говорит по-французски): Я благодарю г-на Морено-Окампо за его полугодовой доклад о ходе выполнения резолюции 1593 (2005). |
The President (spoke in French): On behalf of the Council, I wish to extend a warm welcome to His Excellency Mr. Augustin Nsanze, Minister for Foreign Relations and International Cooperation of Burundi. |
Председатель (говорит по-французски): От имени Совета я тепло приветствую Его Превосходительство министра внешних сношений и международного сотрудничества Бурунди г-на Агустина Нсанзе. |
Mr. Maurer (spoke in French): I would like to thank you, Mr. President, for the invitation to address the Council at today's meeting in my capacity as Chair of the Peacebuilding Commission's country-specific configuration for Burundi. |
Г-н Маурер (говорит по-французски): Я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за приглашение выступить на сегодняшнем заседании в Совете в качестве Председателя страновой структуры по Бурунди Комиссии по миростроительству. |
The President (spoke in Chinese): Japan was recently struck by a strong earthquake and a tsunami, which resulted in injuries, loss of life and significant damage to property. |
Председатель (говорит по-китайски): Недавно на Японию обрушились сильное землетрясение и цунами, которые привели к ранениям и гибели людей и нанесли значительный материальный ущерб. |
Mr. Moraes Cabral (Portugal) (spoke in French): I thank the new Special Representative of the Secretary-General, Mr. Mariano Fernandez Amunategui, and wish him every success in the performance of his duties. |
Г-н Мораеш Кабрал (Португалия) (говорит по-французски): Я благодарю нового Специального представителя Генерального секретаря г-на Марь-яно Фернандеса Амунатеги и желаю ему всяческих успехов в его работе. |
Mr. Rishchynski (Canada) (spoke in French): I would like to start by addressing my most sincere thanks to you, Madame President, as well as the delegation of Lebanon, for organizing this open debate on Haiti. |
Г-н Рищински (Канада) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы искренне поблагодарить Вас, г-жа Председатель, и делегацию Ливана за организацию этих открытых прений по Гаити. |
Mr. De Laiglesia (Spain) (spoke in Spanish): At the outset, I wish to thank the Lebanese presidency for having organized this debate and allowed us to participate in it. |
Г-н де Лаиглесиа (Испания) (говорит по-испански): Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Ливан как Председателя за организацию этой дискуссии и за возможность принять в ней участие. |
The President (spoke in French): I shall now give the floor to the members of the Security Council, advising them to be concise, which will enable us to hold our discussion quickly. |
Председатель (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово членам Совета Безопасности, призывая их быть краткими в своих выступлениях, что позволит нам быстро провести обсуждение. |
Mr. Weisleder (Costa Rica) (spoke in Spanish): Natural disasters are increasing in number and in effect, and in particular in the loss of human lives. |
Г-н Вайследер (Коста-Рика) (говорит по-испански): Число и масштабы последствий стихийных бедствий, в частности, с точки зрения человеческих жертв, постоянно растут. |
Mr. Ovalles-Santos (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): I take the floor in order to set forth the position of my delegation with regard to resolution 66/194, entitled "Protection of coral reefs for sustainable livelihoods and development". |
Г-н Овальес-Сантос (Боливарианская Республика Венесуэла) (говорит по-испански): Я взял слово для того, чтобы изложить позицию нашей делегации по резолюции 66/194, озаглавленной Защита коралловых рифов в интересах обеспечения устойчивых источников средств к существованию и развития». |
The Chair (spoke in French): I wish to thank the Deputy Secretary-General for taking the time out of her busy schedule to participate in this special meeting of the Committee. |
Председатель (говорит по-французски): Я хочу поблагодарить первого заместителя Генерального секретаря, которая, несмотря на свой напряженный график, нашла время для участия в этом специальном заседании нашего Комитета. |
Mr. Lagos (Chile) (spoke in Spanish): On this occasion, my delegation would like to make a general statement on the items under cluster 7. |
Г-н Лагос (Чили) (говорит по-испански): Пользуясь случаем, наша делегация хотела бы выступить с общим заявлением по блоку вопросов 7. |
Mr. Oyarzun (Spain) (spoke in Spanish): First of all, I would like to congratulate you, Sir, on your new role as Chair of this Committee and to offer you our delegation's full support. |
Г-н Оярсун (Испания) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием на пост Председателя этого Комитета и заверить Вас в том, что наша делегация намерена оказывать Вам всяческую поддержку. |
Ms. Ubeda (Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean) (spoke in Spanish): Allow me to congratulate you, Sir, on your election to lead the work of the First Committee. |
Г-жа Убеда (Агентство по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне) (говорит по-испански): Позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием на этот руководящий пост в Первом комитете. |
The Chair (spoke in French): With regard to the candidates for the posts of Vice-Chairs from the Group of Western European and other States, I now give the floor to the representative of Germany. |
Председатель (говорит по-французски): Слово для выступления по вопросу о кандидатурах на посты заместителей Председателя от Группы западноевропейских и других государств имеет представитель Германии. |
Mrs. Ancidey (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): I would like to begin my statement by congratulating Mr. Al Bayati on his election as Chair of this Commission for 2011. |
Г-жа Ансидей (Боливарианская Республика Венесуэла) (говорит по-испански): Я хотела бы начать свое выступление с поздравления в адрес г-на аль-Баяти с его избранием на пост Председателя этой Комиссии на 2011 год. |
Mr. Arrocha (Mexico) (spoke in Spanish): I wish to take the floor briefly to support the Chair's proposal and to echo the statements made by my colleagues from Germany and Sweden. |
Г-н Ароча (Мексика) (говорит по-испански): Я хотел бы выступить с кратким заявлением в поддержку предложения Председателя и заявлений, сделанных моими коллегами из Германии и Швеции. |
Mr. Moktefi (Algeria) (spoke in French): My delegation would like to propose the same wording suggested by the representative of Mexico, namely, to indicate that there were no recommendations. |
Г-н Моктефи (Алжир) (говорит по-французски): Наша делегация хотела бы выступить в поддержку формулировки, предложенной представителем Мексики, а именно: указать, что никаких рекомендаций не было. |